एवमभ्यर्थितः सर्वैस्तस्या भ्रातृजनादिभिः । तथेति स मुनिश्रेष्ठस्तत्रोवास मठे शुभे
evamabhyarthitaḥ sarvaistasyā bhrātṛjanādibhiḥ | tatheti sa muniśreṣṭhastatrovāsa maṭhe śubhe
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨੇ—ਉਸ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਪਰਿਵਾਰਜਨਾਂ ਨੇ—ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ। ਤਦ ਮੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਨੇ ‘ਤਥਾਸਤੁ’ ਕਹਿ ਕੇ ਉਸ ਸ਼ੁਭ ਮਠ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵਾਸ ਕੀਤਾ।
Narrator (contextual)
Scene: मुनिश्रेष्ठ ‘तथेति’ कहकर शांत मुद्रा में बैठते/ठहरते हैं; परिवारजन संतोष से नतमस्तक; मठ में मंगल-कलश, दीप, और स्वच्छ प्रांगण।
When a community supports dharma and a sage agrees to guide, the observance gains auspiciousness and stability.
No named tīrtha appears; the verse highlights the sanctity of an auspicious maṭha/āśrama as a dharmic setting.
Securing the guru’s assent and residence for the duration of the vow, ensuring proper instruction and completion.