सोऽस्त्रकर्षं प्रसह्याशु प्रविश्य गजलीलया । जघानाशु रथान्नागान्पदातीनपि भूरिशः
so'strakarṣaṃ prasahyāśu praviśya gajalīlayā | jaghānāśu rathānnāgānpadātīnapi bhūriśaḥ
ਅਸਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਭੀੜ ਨੂੰ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਚੀਰ ਕੇ ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਹਾਥੀ ਦੀ ਚਾਲ ਵਾਂਗ ਅੰਦਰ ਘੁੱਸ ਪਿਆ; ਅਤੇ ਛੇਤੀ ਹੀ ਰਥਾਂ, ਹਾਥੀਆਂ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਪੈਦਲ ਸੈਨਿਕਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਮਾਰ ਗਿਰਾਇਆ।
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: The hero surges forward through a dense barrage, moving with elephant-like majesty; chariots topple, war-elephants reel, infantry scatter; dust and broken standards fill the air; the hero’s motion is a single unstoppable arc.
Dharma-driven strength is decisive and disciplined—power is shown as protection and restoration, not mere aggression.
None is identified in this verse.
None.