
Agnicayana continuation and Vayu offerings.
Mantra 1
वाज॑श्च मे प्रस॒वश्च॑ मे॒ प्रय॑तिश्च मे॒ प्रसि॑तिश्च मे धी॒तिश्च॑ मे॒ क्रतु॑श्च मे॒ स्वर॑श्च मे॒ श्लोक॑श्च मे श्र॒वश्च॑ मे॒ श्रुति॑श्च मे॒ ज्योति॑श्च मे॒ स्व॒श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਵਾਜ (ਬਲ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਪ੍ਰਸਵ (ਪ੍ਰੇਰਣਾ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਪ੍ਰਯਤੀ (ਯੋਗ ਯਤਨ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਪ੍ਰਸਿਤੀ (ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਪ੍ਰੇਰਣ/ਪ੍ਰਵਰਤਨ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਧੀਤੀ (ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਬੁੱਧੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ, ਕ੍ਰਤੁ (ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਸੰਕਲਪ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸ੍ਵਰ (ਸੁਰ-ਧੁਨੀ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਸ਼੍ਲੋਕ (ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਤ੍ਰਵਾਣੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਸ਼੍ਰਵਸ (ਯਸ਼) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਸ਼੍ਰੁਤੀ (ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼੍ਰਵਣ/ਵੇਦ-ਸ਼੍ਰੁਤੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਜ੍ਯੋਤੀ (ਪ੍ਰਕਾਸ਼) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਸ੍ਵਃ (ਸਵਰਗ ਲੋਕ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 2
प्रा॒णश्च॑ मेऽपा॒नश्च॑ मे व्या॒नश्च॒ मेऽसु॑श्च मे चि॒त्तं च॑ म॒ आधी॑तं च मे॒ वाक् च॑ मे॒ मन॑श्च मे॒ चक्षु॑श्च मे॒ श्रोत्रं॑ च मे॒ दक्ष॑श्च मे॒ बलं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਪ੍ਰਾਣ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਅਪਾਣ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਵ੍ਯਾਣ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਅਸੁ (ਜੀਵ-ਸ਼ਕਤੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਚਿੱਤ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਧੀਤ (ਅਧਿਐਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਗਿਆਨ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਾਕ੍ (ਵਾਣੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ, ਮਨ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਚਕ੍ਸ਼ੁ (ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ, ਸ਼੍ਰੋਤ੍ਰ (ਸ਼੍ਰਵਣ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਦਕ੍ਸ਼ (ਦੱਖਤਾ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ, ਬਲ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 3
ओज॑श्च मे॒ सह॑श्च म आ॒त्मा च॑ मे त॒नूश्च॑ मे॒ शर्म॑ च मे॒ वर्म॑ च॒ मेऽङ्गा॑नि च॒ मेऽस्थी॑नि च मे॒ परू॑ᳪषि च मे॒ शरी॑राणि च म॒ आयु॑श्च मे ज॒रा च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਓਜ (ਵੀਰਯ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਸਹ (ਸਹਿਨ-ਸ਼ਕਤੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਆਤਮਾ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਤਨੂ (ਦੇਹ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸ਼ਰਮ (ਆਸਰਾ/ਸ਼ਾਂਤੀ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ, ਵਰਮ (ਕਵਚ/ਰੱਖਿਆ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅੰਗ ਮੇਰੇ ਹੋਣ, ਅਸਥੀਆਂ ਮੇਰੀਆਂ ਹੋਣ, ਪਰੂੰਸ਼ਿ (ਸੰਧੀਆਂ/ਗੰਢਾਂ) ਮੇਰੀਆਂ ਹੋਣ, ਸ਼ਰੀਰਾਣਿ (ਦੇਹ ਦੇ ਅੰਗ-ਸਮੂਹ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਆਯੁ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ, ਜਰਾ (ਵਾਰਧਕ੍ਯ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 4
ज्यै॑ष्ठ्यं च मे॒ आधि॑पत्यं च मे म॒न्युश्च॑ मे॒ भाम॑श्च॒ मेऽम॑श्च॒ मेऽम्भ॑श्च मे जे॒मा च॑ मे महि॒मा च॑ मे वरि॒मा च॑ मे प्रथि॒मा च॑ मे वर्षि॒मा च॑ मे द्राघि॒मा च॑ मे वृ॒द्धं च॑ मे॒ वृद्धि॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਜ੍ਯੈਸ਼ਠ੍ਯ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਆਧਿਪਤ੍ਯ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਮਨ੍ਯੁ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਭਾਮ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅਮ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅੰਭਸ (ਜਲ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਜੇਮਾ (ਜਯ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮਹਿਮਾ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਰਿਮਾ (ਵਿਸਤਾਰ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਥਿਮਾ (ਪ੍ਰਸਾਰ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਰ্ষਿਮਾ (ਉਚਾਈ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦ੍ਰਾਘਿਮਾ (ਲੰਬਾਈ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਵ੍ਰਿੱਧੰ (ਵਧਿਆ ਹੋਇਆ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਵ੍ਰਿੱਧਿ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ—ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਸੁਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 5
स॒त्यं च॑ मे श्र॒द्धा च॑ मे॒ जग॑च्च मे॒ धनं॑ च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे क्री॒डा च॑ मे॒ मोद॑श्च मे जा॒तं च॑ मे जनि॒ष्यमा॑णं च मे सू॒क्तं च॑ मे सुकृ॒तं च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਸਤ੍ਯ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੱਧਾ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਜਗਤ (ਚਲਦਾ ਸੰਸਾਰ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਧਨ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਿਸ਼੍ਵੰ (ਸਭ ਕੁਝ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮਹਃ (ਮਹੱਤਾ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਕ੍ਰੀੜਾ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮੋਦ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਜਾਤੰ (ਜਨਮਿਆ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜਨਿਸ਼੍ਯਮਾਣੰ (ਜਨਮ ਲੈਣ ਵਾਲਾ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸੂਕ੍ਤੰ (ਸੁਵਚਨ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ (ਸੁਕਰਮ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਸੁਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 6
ऋ॒तं च॑ मेऽमृतं॑ च मे ऽय॒क्ष्मं च॒ मे ऽना॑मयच्च मे जी॒वातु॑श्च मे दीर्घायु॒त्वं च॑ मेऽनमि॒त्रं च॒ मे ऽभ॑यं च मे सु॒खं च॑ मे॒ शय॑नं च मे सू॒षाश्च॑ मे सु॒दिनं॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਤ (ਧਰਮ-ਸੱਤ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਮ੍ਰਿਤਤ੍ਵ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਯਕਸ਼ਮਾ-ਰਹਿਤਤਾ ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਨਾਮਯਤਾ (ਰੋਗ-ਰਹਿਤਤਾ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਜੀਵਾਤੁ (ਜੀਵਨ-ਸ਼ਕਤੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੀਰਘਾਯੁਤ੍ਵ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅਨਮਿਤ੍ਰਤਾ (ਸ਼ਤ੍ਰੁ-ਵਿਹੀਨਤਾ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਭਯ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸੁਖ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ਯਨ (ਵਿਸ਼ਰਾਮ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸੂਸ਼ਾ (ਪੋਸ਼ਣ/ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸੁਦਿਨ (ਸ਼ੁਭ ਦਿਨ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਵਿਧਾਨ ਹੋਣ।
Mantra 7
य॒न्ता च॑ मे ध॒र्ता च॑ मे॒ क्षेम॑श्च मे॒ धृति॑श्च मे॒ विश्वं॑ च मे॒ मह॑श्च मे सं॒विच्च॑ मे॒ ज्ञात्रं॑ च मे॒ सूश्च॑ मे प्र॒सूशच॒॑ मे॒ सीरं॑ च मे॒ लय॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਯੰਤਾ (ਨਿਯੰਤਰਕ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਧਰਤਾ (ਆਧਾਰਕ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਖੇਮ (ਕਲਿਆਣ-ਸੁਰੱਖਿਆ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਧ੍ਰਿਤੀ (ਸਥਿਰਤਾ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਵਿਸ਼੍ਵ (ਸਰਬ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮਹ (ਮਹਿਮਾ/ਤੇਜ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸੰਵਿਦ੍ (ਸਮ੍ਯਕ ਬੁੱਧੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਜ੍ਞਾਤ੍ਰ (ਜ੍ਞਾਨ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸੂ (ਉਤਪੱਤੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੂ (ਪ੍ਰਜਨਨ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਸੀਰ (ਹਲ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਲਯ (ਨਿਵਾਸ/ਸਥਾਪਨਾ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਵਿਧਾਨ ਹੋਣ।
Mantra 8
शं च॑ मे॒ मय॑श्च मे प्रि॒यं च॑ मेऽनुका॒मश्च॑ मे॒ काम॑श्च मे सौमन॒सश्च॑ मे॒ भग॑श्च मे॒ द्रवि॑णं च मे भ॒द्रं च॑ मे॒ श्रेय॑श्च मे॒ वसी॑यश्च मे॒ यश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਸ਼ੰ (ਸ਼ਾਂਤੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਮਯ (ਆਨੰਦ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਪ੍ਰਿਯ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਅਨੁਕਾਮ (ਅਨੁਕੂਲ ਇੱਛਾ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਕਾਮ (ਇੱਛਾ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸੌਮਨਸ (ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਨ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਭਗ (ਭਾਗ੍ਯ/ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦ੍ਰਵਿਣ (ਧਨ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਭਦ੍ਰ (ਮੰਗਲ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼੍ਰੇਯਸ (ਉੱਤਮ ਕਲਿਆਣ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਸੀਯਸ (ਅਧਿਕ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠਤਾ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਯਸ਼ਸ (ਯਸ਼) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਵਿਧਾਨ ਹੋਣ।
Mantra 9
ऊर्क् च॑ मे सू॒नृता॑ च मे॒ पय॑श्च मे॒ रस॑श्च मे घृ॒तं च॑ मे॒ मधु॑ च मे॒ सग्धि॑श्च मे॒ सपी॑तिश्च मे कृ॒षिश्च॑ मे॒ वृष्टि॑श्च मे॒ जैत्रं॑ च म॒ औद्भि॑द्यं च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਊਰਜ ਅਤੇ ਸੂਨ੍ਰਿਤਾ (ਮਿੱਠੀ ਸੱਚੀ ਬਾਣੀ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਦੁੱਧ ਅਤੇ ਰਸ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਘ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਮਧੁ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਭੋਜਨ ਅਤੇ ਸਹ-ਪਾਨ (ਸਾਂਝਾ ਪੇਯ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਖੇਤੀ ਅਤੇ ਵਰਖਾ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਜੈਤ੍ਰ (ਵਿਜੈਯੀ) ਬਲ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਉਗਣ ਵਾਲਾ (ਔਦਭਿਦ੍ਯ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣ।
Mantra 10
र॒यिश्च॑ मे॒ राय॑श्च मे पु॒ष्टं च॑ मे॒ पुष्टि॑श्च मे वि॒भु च॑ मे प्र॒भु च॑ मे पू॒र्णं च॑ मे पू॒र्णत॑रं च मे॒ कुय॑वं च॒ मेऽक्षि॑तं च॒ मेऽन्नं॑ च॒ मेऽक्षु॑च्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਰਯਿ ਅਤੇ ਰਾਇ (ਧਨ-ਸੰਪੱਤੀ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਪੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਪੁਸ਼ਟੀ (ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ ਅਤੇ ਪੋਸ਼ਣ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਵਿਭੁ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੁ (ਵਿਆਪਕ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੁਤਾ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਪੂਰਨ ਅਤੇ ਪੂਰਨਤਰ (ਪਰਿਪੂਰਨਤਾ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਧੀਕ ਪਰਿਪੂਰਨਤਾ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਕੁਯਵ ਅਨਾਜ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅਕਸ਼ਿਤ (ਅਖੁੱਟ/ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅੰਨ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅਤੇ ਅਕਸ਼ੁ (ਇਖ਼ੂ/ਗੰਨਾ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣ।
Mantra 11
वि॒त्तं च॑ मे॒ वेद्यं॑ च मे भू॒तं च॑ मे भवि॒ष्यच्च॑ मे सु॒गं च॑ मे सुप॒थ्यं॒ च म ऋ॒द्धं च॑ म॒ ऋद्धि॑श्च मे क्लृ॒प्तं च॑ मे॒ क्लृप्ति॑श्च मे म॒तिश्च॑ मे सुम॒तिश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਵਿੱਤ (ਸਾਧਨ) ਅਤੇ ਵੇਦ੍ਯ (ਜਾਣਨਯੋਗ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਭੂਤ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ੍ਯਤ (ਜੋ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਅਤੇ ਜੋ ਹੋਵੇਗਾ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਸੁਗ (ਸੁਗਮ ਗਤੀ/ਪਾਰਗਮਨ) ਅਤੇ ਸੁਪਥ੍ਯ (ਚੰਗਾ ਰਾਹ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ੱਧ ਅਤੇ ੱਧਿ (ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਅਵਸਥਾ ਅਤੇ ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਕ੍ਲ੍ਰਿਪ੍ਤ ਅਤੇ ਕ੍ਲ੍ਰਿਪ੍ਤਿ (ਯਥਾਵਿਧਿ ਵਿਵਸਥਿਤ ਅਤੇ ਵਿਵਸਥਾ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਮਤਿ ਅਤੇ ਸੁਮਤਿ (ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ੁਭ ਵਿਚਾਰ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ—ਯਜ्ञ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਣ।
Mantra 12
व्री॒हय॑श्च मे॒ यवा॑श्च मे॒ माषा॑श्च मे॒ तिला॑श्च मे मु॒द्राश्च॑ मे॒ खल्वा॑श्च मे प्रि॒यङ्ग॑वश्च॒ मेऽण॑वश्च मे श्या॒माका॑श्च मे नी॒वारा॑श्च मे गो॒धूमा॑श्च मे म॒सूरा॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਵ੍ਰੀਹਿ (ਚੌਲ) ਅਤੇ ਯਵ (ਜੌ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਮਾਸ਼ (ਉੜਦ) ਅਤੇ ਤਿਲ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਮੁਦ੍ਰਾ (ਦਾਲਾਂ/ਪਲਸ) ਅਤੇ ਖਲ੍ਵ-ਧਾਨ੍ਯ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਪ੍ਰਿਯੰਗੁ ਅਤੇ ਅਣੁ-ਧਾਨ੍ਯ (ਛੋਟੇ ਦਾਣੇ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਸ਼੍ਯਾਮਾਕ (ਸਾਮਾ) ਅਤੇ ਨੀਵਾਰ (ਜੰਗਲੀ ਚੌਲ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਗੋਧੂਮ (ਗੰਧਮ) ਅਤੇ ਮਸੂਰ (ਮਸੂਰ ਦੀ ਦਾਲ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ—ਯਜ्ञ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਣ।
Mantra 13
अश्मा॑ च मे॒ मृत्ति॑का च मे गि॒रय॑श्च मे॒ पर्व॑ताश्च मे॒ सिक॑ताश्च मे॒ वन॒स्पत॑यश्च मे॒ हिर॑ण्यं च॒ मेऽय॑श्च मे श्या॒मं च॑ मे लो॒हं च॑ मे॒ सीसं॑ च मे॒ त्रपु॑ च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਅਸ਼ਮਾ (ਪੱਥਰ) ਅਤੇ ਮ੍ਰਿੱਤਿਕਾ (ਮਿੱਟੀ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਗਿਰਿ ਅਤੇ ਪਰਵਤ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਸਿਕਤਾ (ਰੇਤ) ਅਤੇ ਵਨਸਪਤੀਆਂ (ਵਨ ਦੇ ਅਧਿਪਤੀ—ਵ੍ਰਿੱਖ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਹਿਰਣ੍ਯ (ਸੋਨਾ) ਅਤੇ ਅਯਸ (ਧਾਤੂ/ਲੋਹਾ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਸ਼੍ਯਾਮ ਅਯਸ (ਕਾਲਾ ਧਾਤੂ) ਅਤੇ ਲੋਹ (ਲਾਲ ਧਾਤੂ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਸੀਸ (ਸੀਸਾ) ਅਤੇ ਤ੍ਰਪੁ (ਟਿਨ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ—ਯਜ्ञ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ ਜਾਣ।
Mantra 14
अ॒ग्निश्च॑ म॒ आप॑श्च मे वी॒रुध॑श्च म॒ ओष॑धयश्च मे कृष्टप॒च्याश्च॑ मेऽकृष्टप॒च्याश्च॑ मे ग्रा॒म्याश्च॑ मे प॒शव॑ आर॒ण्याश्च॑ मे वि॒त्तं च॑ मे॒ वित्ति॑श्च मे भू॒तं च॑ मे॒ भूति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਅਗਨੀ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਆਪਃ (ਜਲ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵੀਰੁਧ (ਵਨਸਪਤੀਆਂ) ਅਤੇ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਵੀ ਮੇਰੀਆਂ ਹੋਣ; ਕ੍ਰਿਸ਼ਟਪਚ੍ਯ (ਖੇਤੀ ਨਾਲ ਪੱਕਣ ਵਾਲਾ) ਅਤੇ ਅਕ੍ਰਿਸ਼ਟਪਚ੍ਯ (ਖੇਤੀ ਬਿਨਾ ਪੱਕਣ ਵਾਲਾ) ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਗ੍ਰਾਮ੍ਯ ਪਸ਼ੂ ਅਤੇ ਆਰਣ੍ਯ (ਜੰਗਲੀ) ਜੀਵ ਵੀ ਮੇਰੇ ਹੋਣ; ਵਿਤ্ত (ਧਨ) ਅਤੇ ਵਿਤ੍ਤਿ (ਧਨ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਭੂਤ (ਜੋ ਹੋ ਚੁੱਕਾ) ਅਤੇ ਭੂਤਿ (ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਯਥਾਵਿਧਿ ਸਿੱਧ ਹੋਣ।
Mantra 15
वसु॑ च मे वस॒तिश्च॑ मे॒ कर्म॑ च मे॒ शक्ति॑श्च॒ मे ऽर्थ॑श्च म॒ एम॑श्च म इ॒त्या च॑ मे॒ गति॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਵਸੁ (ਧਨ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਵਸਤੀ (ਥਿਰ ਨਿਵਾਸ) ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਕਰਮ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ; ਅਰਥ (ਉਦੇਸ਼) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਏਮਸ਼ (ਉਦਮ/ਯਤਨ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਇਤਿਆ (ਵਿਧੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਗਤੀ (ਸਫਲ ਪ੍ਰਾਪਤੀ) ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਚੱਜੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਵਸਥਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 16
अ॒ग्निश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सोम॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे सवि॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ सर॑स्वती च म॒ इन्द्र॑श्च मे पू॒षा च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ बृह॒स्पति॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਅਗਨੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸੋਮ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸਵਿਤਾ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸਰਸਵਤੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਪੂਸ਼ਾ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਬ੍ਰਿਹਸਪਤੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਚੱਜੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਵਸਥਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 17
मि॒त्रश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ वरु॑णश्च म॒ इन्द्र॑श्च मे धा॒ता च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ त्वष्टा॑ च म॒ इन्द्र॑श्च मे म॒रुत॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ विश्वे॑ च मे दे॒वा इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਮਿਤ੍ਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਰੁਣ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਧਾਤਾ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਤ੍ਵਸ਼ਟਾ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਮਰੁਤ-ਗਣ ਮੇਰੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਵਿਸ਼ਵੇ ਦੇਵਾ (ਸਾਰੇ ਦੇਵਤਾ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸੁਚੱਜੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਵਸਥਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 18
पृ॒थि॒वी च॑ म॒ इन्द्र॑श्च॒ मेऽन्तरि॑क्षं च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ समा॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ नक्ष॑त्राणि च म॒ इन्द्र॑श्च मे॒ दिश॑श्च म॒ इन्द्र॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਮੇਰੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਦ੍ਯੌ (ਸਵਰਗ) ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਸਮਾਃ (ਰੁੱਤਾਂ/ਵਰ੍ਹਾ-ਚੱਕਰ) ਮੇਰੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਨਕਸ਼ਤਰ ਮੇਰੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ; ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਹੋਣ ਅਤੇ ਇੰਦਰ ਵੀ ਮੇਰਾ ਹੋਵੇ—ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਸਭ ਮੇਰੇ ਲਈ ਯਥਾਵਿਧਿ ਸੁਸੰਯੋਜਿਤ ਹੋ ਜਾਵੇ।
Mantra 19
अ॒ᳪशुश्च॑ मे र॒श्मिश्च॒ मेऽदा॑भ्यश्च॒ मेऽधि॑पतिश्च म उपा॒ᳪशुश्च॑ मेऽन्तर्या॒मश्च॑ म ऐन्द्रवाय॒वश्च॑ मे मैत्रावरु॒णश्च॑ म आश्वि॒नश्च॑ मे प्रतिप्र॒स्थान॑श्च मे शु॒क्रश्च॑ मे म॒न्थी च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਅੰਸ਼ੁ ਅਤੇ ਰਸ਼ਮੀ, ਅਦਾਭ੍ਯ (ਅਜਿੱਤ) ਅਤੇ ਅਧਿਪਤੀ, ਉਪਾਂਸ਼ੁ ਅਤੇ ਅੰਤਰ੍ਯਾਮ, ਐਂਦ੍ਰਵਾਯਵ ਅਤੇ ਮੈਤ੍ਰਾਵਰੁਣ ਗ੍ਰਹ, ਆਸ਼੍ਵਿਨ ਗ੍ਰਹ ਅਤੇ ਪ੍ਰਤਿਪ੍ਰਸਥਾਨ, ਸ਼ੁਕ੍ਰ ਅਤੇ ਮੰਥੀ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਯਥਾਵਿਧਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਲਪਿਤ (ਸੁਸੰਯੋਜਿਤ) ਹੋਣ।
Mantra 20
आ॒ग्र॒या॒णश्च॑ मे वैश्वदे॒वश्च॑ मे ध्रु॒वश्च॑ मे वैश्वान॒रश्च॑ म ऐन्द्रा॒ग्नश्च॑ मे म॒हावै॑श्वदेश्च मे मरुत्व॒तीया॑श्च मे॒ निष्के॑वल्यश्च मे सावि॒त्रश्च॑ मे सारस्व॒तश्च॑ मे पात्नीव॒तश्च॑ मे हारियोज॒नश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਆਗ੍ਰਯਾਣ ਅਤੇ ਵੈਸ਼੍ਵਦੇਵ, ਧ੍ਰੁਵ ਅਤੇ ਵੈਸ਼੍ਵਾਨਰ, ਐਂਦ੍ਰਾਗ੍ਨ ਗ੍ਰਹ ਅਤੇ ਮਹਾਵੈਸ਼੍ਵਦੇਵ, ਮਰੁਤ੍ਵਤੀਯ ਅਤੇ ਨਿਸ਼੍ਕੇਵਲ੍ਯ, ਸਾਵਿਤ੍ਰ ਅਤੇ ਸਾਰਸ੍ਵਤ, ਪਾਤ੍ਨੀਵਤ ਅਤੇ ਹਾਰਿਯੋਜਨ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਯਥਾਵਿਧਿ ਸਮ੍ਯਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਲਪਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 21
स्रुच॑श्च मे चम॒साश्च॑ मे वाय॒व्या॒नि च मे द्रोणकल॒शश्च॑ मे॒ ग्रावा॑णश्च मेऽधि॒षव॑णे च मे पूत॒भृच्च॑ म आधव॒नीय॑श्च मे॒ वेदि॑श्च मे ब॒र्हिश्च॑ मेऽवभृ॒तश्च॑ मे स्वगाका॒रश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਸ੍ਰੁਚਾਂ ਅਤੇ ਚਮਸਾਂ, ਵਾਯਵ੍ਯ ਸੰਬੰਧੀ ਉਪਕਰਣ, ਦ੍ਰੋਣਕਲਸ਼, ਗ੍ਰਾਵਾਣ ਅਤੇ ਅਧਿਸ਼ਵਣ (ਪੀੜਨ-ਸਥਾਨ), ਪੂਤਭ੍ਰਿਤ ਅਤੇ ਆਧਵਨੀਯ (ਛਾਣਨ-ਸਥਾਨ), ਵੇਦੀ ਅਤੇ ਬਰ੍ਹਿਸ (ਪਵਿੱਤਰ ਘਾਹ), ਅਵਭ੍ਰਿਤ (ਅੰਤਿਮ ਸਨਾਨ) ਅਤੇ ਸ੍ਵਗਾਕਾਰ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਯਥਾਵਿਧਿ ਸਮ੍ਯਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਲਪਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 22
अ॒ग्निश्च॑ मे घ॒र्मश्च॑ मे॒ऽर्कश्च॑ मे॒ सूर्य॑श्च मे प्रा॒णश्च॑ मेऽश्वमे॒धश्च॑ मे पृथि॒वी च॒ मेऽदि॑तिश्च मे॒ दिति॑श्च मे॒ द्यौश्च॑ मे॒ऽङ्गुल॑य॒: शक्व॑रयो॒ दिश॑श्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਅਗਨੀ ਅਤੇ ਘਰਮ, ਅਰਕ ਅਤੇ ਸੂਰਜ, ਪ੍ਰਾਣ ਅਤੇ ਅਸ਼ਵਮੇਧ, ਪૃਥਵੀ ਅਤੇ ਅਦਿਤੀ, ਦਿਤੀ ਅਤੇ ਦ੍ਯੌ, ਉਂਗਲਾਂ, ਸ਼ਕ੍ਵਰੀਆਂ ਅਤੇ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਯਥਾਵਿਧਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 23
व्र॒तं च॑ म ऋ॒तव॑श्च मे॒ तप॑श्च मे संवत्स॒रश्च॑ मेऽहोरा॒त्रे ऊ॑र्वष्ठी॒वे बृ॑हद्रथन्त॒रे च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਮੇਰਾ ਵਰਤ ਅਤੇ ਰਿਤੂਆਂ, ਤਪ ਅਤੇ ਸੰਵਤਸਰ, ਅਹੋਰਾਤ੍ਰ, ਊਰਵਸ਼ਠੀਵ, ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਹਤ ਤੇ ਰਥੰਤਰ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ्ञ ਦੁਆਰਾ ਯਥਾਵਿਧਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਯੋਜਿਤ ਹੋਣ।
Mantra 24
एका॑ च मे ति॒स्रश्च॑ मे ति॒स्रश्च॑ मे॒ पञ्च॑ च मे॒ पञ्च॑ च मे स॒प्त च॑ मे स॒प्त च॑ मे॒ नव॑ च मे॒ नव॑ च म॒ एका॑दश च म॒ एका॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ त्रयो॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे॒ पञ्च॑दश च मे स॒प्तद॑श च मे स॒प्तद॑श च मे॒ नव॑दश च मे॒ नव॑दश च म॒ एक॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ त्रयो॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे॒ पञ्च॑विᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे स॒प्तवि॑ᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च मे॒ नव॑विᳪशतिश्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च म॒ एक॑त्रिᳪशच्च मे॒ त्रय॑स्त्रिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਇੱਕ ਅਤੇ ਤਿੰਨ—ਫਿਰ ਤਿੰਨ; ਪੰਜ—ਫਿਰ ਪੰਜ; ਸੱਤ—ਫਿਰ ਸੱਤ; ਨੌਂ—ਫਿਰ ਨੌਂ; ਗਿਆਰਾਂ—ਫਿਰ ਗਿਆਰਾਂ; ਤੇਰਾਂ—ਫਿਰ ਤੇਰਾਂ; ਪੰਦਰਾਂ—ਫਿਰ ਪੰਦਰਾਂ; ਸਤਾਰਾਂ—ਫਿਰ ਸਤਾਰਾਂ; ਉੱਨੀ—ਫਿਰ ਉੱਨੀ; ਇਕੀ—ਫਿਰ ਇਕੀ; ਤੇਈ—ਫਿਰ ਤੇਈ; ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਸੁਸੰਗਤ/ਸਿੱਧ ਹੋਣ।
Mantra 25
चत॑स्रश्च मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ऽष्टौ च॑ मे॒ द्वाद॑श च मे॒ द्वाद॑श च मे॒ षोड॑श च मे॒ षोड॑श च मे विᳪश॒तिश्च॑ मे विᳪशतिश्च॑ मे॒ चतु॑र्विᳪशतिश्च मे॒ चतु॑र्विᳪश॒तिश्च॑ मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ऽष्टावि॑ᳪशतिश्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ द्वात्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे॒ षट्त्रि॑ᳪशच्च मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे चत्वारि॒ᳪशच्च॑ मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ चतु॑श्चत्वारिᳪशच्च मे॒ऽष्टाच॑त्वारिᳪशच्च मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਚਾਰ; ਅੱਠ—ਫਿਰ ਅੱਠ; ਬਾਰਾਂ—ਫਿਰ ਬਾਰਾਂ; ਸੋਲ੍ਹਾਂ—ਫਿਰ ਸੋਲ੍ਹਾਂ; ਵੀਹ—ਫਿਰ ਵੀਹ; ਚੌਵੀ—ਫਿਰ ਚੌਵੀ; ਅਠਾਈ—ਫਿਰ ਅਠਾਈ; ਬੱਤੀ—ਫਿਰ ਬੱਤੀ; ਛੱਤੀ—ਫਿਰ ਛੱਤੀ; ਚਾਲੀ—ਫਿਰ ਚਾਲੀ; ਚੁਆਲੀ—ਫਿਰ ਚੁਆਲੀ; ਅਠਤਾਲੀ—ਫਿਰ ਅਠਤਾਲੀ; ਯਜ੍ਞ ਦੁਆਰਾ ਸੁਸੰਗਤ/ਸਿੱਧ ਹੋਣ।
Mantra 26
त्र्यवि॑श्च मे त्र्य॒वी च॑ मे दित्य॒वाट् च॑ मे दित्यौ॒ही च॑ मे पञ्चा॒विश्च॑ मे पञ्चा॒वी च॑ मे त्रिव॒त्सश्च॑ मे त्रिव॒त्सा च॑ मे तुर्य॒वाट् च॑ मे तुर्यौ॒ही च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਤ੍ਰ੍ਯਵੀ (ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਦਾ ਨਰ) ਅਤੇ ਤ੍ਰ੍ਯਵੀ (ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਦੀ ਮਾਦਾ) ਮੇਰੇ ਲਈ; ਦਿਤ੍ਯਵਾਟ੍ (ਦੋ ਸਾਲ ਦਾ ਬਲਦ) ਅਤੇ ਦਿਤ੍ਯੌਹੀ (ਦੋ ਸਾਲ ਦੀ ਹੇਫ਼ਰ/ਵੱਛੀ) ਮੇਰੇ ਲਈ; ਪੰਚਾਵੀ (ਪੰਜ ਸਾਲ ਦਾ ਨਰ) ਅਤੇ ਪੰਚਾਵੀ (ਪੰਜ ਸਾਲ ਦੀ ਮਾਦਾ) ਮੇਰੇ ਲਈ; ਤ੍ਰਿਵਤ੍ਸ (ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਦਾ ਵੱਛਾ) ਅਤੇ ਤ੍ਰਿਵਤ੍ਸਾ (ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਦੀ ਵੱਛੀ) ਮੇਰੇ ਲਈ; ਤੁਰ੍ਯਵਾਟ੍ (ਚਾਰ ਸਾਲ ਦਾ ਬਲਦ) ਅਤੇ ਤੁਰ੍ਯੌਹੀ (ਚਾਰ ਸਾਲ ਦੀ ਹੇਫ਼ਰ) ਮੇਰੇ ਲਈ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਰਾਹੀਂ ਯੋਗ ਬਣਨ।
Mantra 27
प॒ष्ठ॒वाट् च॑ मे पष्ठौ॒ही च॑ म उ॒क्षा च॑ मे व॒शा च॑ म ऋष॒भश्च॑ मे वे॒हच्च॑ मेऽन॒ड्वाँश्च॑ मे धे॒नुश्च॑ मे य॒ज्ञेन॑ कल्पन्ताम्
ਪਸ਼੍ਠਵਾਟ੍ ਅਤੇ ਪਸ਼੍ਠੌਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ; ਉਕ੍ਸ਼ਾ (ਬਲਦ) ਅਤੇ ਵਸ਼ਾ (ਵਾਂਝ ਗਾਂ) ਮੇਰੇ ਲਈ; ਸ਼ਭ (ਵ੍ਰਿਸ਼ਭ) ਅਤੇ ਵੇਹਤ੍ (ਅਨੁਤਪਾਦਕ ਗਾਂ) ਮੇਰੇ ਲਈ; ਅਨਡ੍ਵਾਨ੍ (ਜੋਤ ਦਾ ਬਲਦ/ਭਾਰ ਢੋਣ ਵਾਲਾ ਬਲਦ) ਅਤੇ ਧੇਨੁ (ਦੁੱਧ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਗਾਂ) ਮੇਰੇ ਲਈ—ਇਹ ਸਭ ਯਜ੍ਞ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਯੋਗ ਅਤੇ ਸੇਵਣਯੋਗ ਬਣਨ।
Mantra 28
वाजा॑य॒ स्वाहा॑ प्रस॒वाय॒ स्वाहा॑ऽपि॒जाय॒ स्वाहा॒ क्रत॑वे॒ स्वाहा॒ वस॑वे॒ स्वाहा॑ऽह॒र्पत॑ये॒ स्वाहाऽह्ने॑ मु॒ग्धाय॒ स्वाहा॑ मु॒ग्धाय॑ वैनᳪशि॒नाय॒ स्वाहा॑ विन॒ᳪशिन॑ आन्त्याय॒नाय॒ स्वाहाऽऽन्त्या॑य भौव॒नाय॒ स्वाहा॒ भुव॑नस्य॒ पत॑ये॒ स्वाहाऽधि॑पतये॒ स्वाहा॑ प्र॒जाप॑तये॒ स्वाहा॑ । इ॒यं ते॒ राण्मि॒त्राय॑ य॒न्ताऽसि॒ यम॑न ऊ॒र्जे त्वा॒ वृष्ट्यै॑ त्वा प्र॒जानां॒ त्वाऽऽधि॑पत्याय
ਵਾਜ ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਪ੍ਰਸਵ ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਅਪਿਜ ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਕ੍ਰਤੁ ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਵਸੁ ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਅਹਰ੍ਪਤਯੇ (ਦਿਨ ਦੇ ਸਵਾਮੀ) ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਅਹ੍ਨੇ (ਦਿਨ) — ਮੁਗ੍ਧ ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਮੁਗ੍ਧ, ਵੈਨੰਸ਼ਿਨ (ਵਿਨਾਸ਼ ਦਾ ਵਿਨਾਸ਼ਕ) ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਵਿਨੰਸ਼ਿਨ, ਆੰਤ੍ਯਾਯਨ (ਅੰਤਿਮ ਗਤੀ/ਮਾਰਗ) ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਆੰਤ੍ਯ, ਭੌਵਨ (ਲੌਕਿਕ/ਭੌਤਿਕ) ਲਈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਭੁਵਨਸ੍ਯ ਪਤਯੇ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਅਧਿਪਤਯੇ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਪ੍ਰਜਾਪਤਯੇ ਸ੍ਵਾਹਾ। ਇਹ ਅਰਪਣ ਤੇਰੇ ਲਈ—ਮਿਤ੍ਰ ਲਈ—ਯੰਤਾ (ਨਿਯਾਮਕ) ਹੈ; ਯਮਨ (ਨਿਯਮ) ਲਈ; ਊਰਜ ਲਈ ਤੈਨੂੰ; ਵਰਿਸ਼ਟੀ ਲਈ ਤੈਨੂੰ; ਪ੍ਰਜਾਵਾਂ ਦੇ ਆਧਿਪਤ੍ਯ ਲਈ ਤੈਨੂੰ।
Mantra 29
आयु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां प्रा॒णो य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ चक्षु॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ श्रोत्रं॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ वाग्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ मनो॑ य॒ज्ञेन॑ कल्पतामा॒त्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां ब्र॒ह्मा य॒ज्ञेन॑ कल्पतां॒ ज्योति॑र्य॒ज्ञेन॑ कल्पता॒ᳪ स्व॒र्य॒ज्ञेन॑ कल्पतां पृ॒ष्ठं य॒ज्ञेन॑ कल्पतां य॒ज्ञो य॒ज्ञेन॑ कल्पताम् । स्तोम॑श्च यजु॑श्च॒ ऋक् च॒ साम॑ च बृ॒हच्च॑ रथन्त॒रं च॑ । स्व॑र्देवा अगन्मा॒मृता॑ अभूम प्र॒जाप॑तेः प्र॒जा अ॑भूम॒ वेट् स्वाहा॑
ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਆਯੁ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਣ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਨੇਤਰ ਤਿਆਰ ਹੋਣ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਸ਼੍ਰੋਤਰ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਵਾਕ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਮਨ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਆਤਮਾ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਬ੍ਰਹਮ (ਬ੍ਰਹਮ-ਸ਼ਕਤੀ) ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਜੋਤਿ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਸ੍ਵਰ (ਸਵਰਗੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼) ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਪૃષ્ઠ (ਆਧਾਰ/ਪਿੱਠ) ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ; ਯਜ्ञ ਯਜ्ञ ਨਾਲ ਹੀ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ। ਸਤੋਮ, ਯਜੁਃ, ਕ, ਸਾਮ, ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਹਤ ਤੇ ਰਥੰਤਰ—ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਸ੍ਵਰਦੇਵ ਲੋਕ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚੀਏ; ਅਮ੍ਰਿਤ ਹੋਈਏ; ਪ੍ਰਜਾਪਤੀ ਦੀ ਪ੍ਰਜਾ ਹੋਈਏ। ਵੇਟ੍, ਸ੍ਵਾਹਾ।
Mantra 30
वाज॑स्य॒ नु प्र॑स॒वे मा॒तरं॑ म॒हीमदि॑तिं॒ नाम॒ वच॑सा करामहे । यस्या॑मि॒दं विश्वं॒ भुव॑नमावि॒वेश॒ तस्यां॑ नो दे॒वः स॑वि॒ता धर्म॑ साविषत्
ਹੁਣ ਵਾਜ ਦੇ ਪ੍ਰੇਰਣ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਵਾਣੀ ਦੁਆਰਾ ਮਹਾਨ ਮਾਤਾ ਅਦਿਤੀ ਨੂੰ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਭਕਤੀ ਨਾਲ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਦੇ ਹਾਂ; ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸਾਰਾ ਭਵਨ-ਜਗਤ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਿਆ ਹੈ—ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੀ ਦੇਵ ਸਵਿਤ੍ਰ ਸਾਡੇ ਲਈ ਧਰਮ (ਪਵਿੱਤਰ ਵਿਧਾਨ) ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੇ।
Mantra 31
विश्वे॑ अ॒द्य म॒रुतो॒ विश्व॑ ऊ॒ती विश्वे॑ भवन्त्व॒ग्नय॒: समि॑द्धाः । विश्वे॑ नो दे॒वा अव॒साऽऽग॑मन्तु॒ विश्व॑मस्तु॒ द्रवि॑णं॒ वाजो॑ अ॒स्मे
ਅੱਜ ਸਾਰੇ ਮਰੁਤਗਣ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹੋਣ; ਸਾਰੇ ਅਗਨੀ ਪ੍ਰਜ੍ਵਲਿਤ ਹੋਣ; ਸਾਰੇ ਦੇਵ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਣ; ਸਾਰਾ ਧਨ ਅਤੇ ਵਾਜ (ਬਲ ਦਾ ਇਨਾਮ) ਸਾਡੇ ਲਈ ਹੋਵੇ।
Mantra 32
वाजो॑ नः स॒प्त प्र॒दिश॒श्चत॑स्रो वा परा॒वत॑: । वाजो॑ नो॒ विश्वै॑र्दे॒वैर्धन॑सातावि॒हाव॑तु
ਸੱਤ ਪ੍ਰਦੇਸ਼ਾਂ ਤੋਂ, ਚਾਰ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਤੋਂ, ਹਾਂ, ਸਭ ਤੋਂ ਦੂਰਲੇ ਵਿਸਤਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਵਾਜ ਸਾਡਾ ਹੋਵੇ; ਸਾਰੇ ਦੇਵਾਂ ਸਮੇਤ ਵਾਜ ਇੱਥੇ ਧਨ-ਜਿੱਤ ਵਿੱਚ ਸਾਡੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ।
Mantra 33
वाजो॑ नो अ॒द्य प्र सु॑वाति॒ दानं॒ वाजो॑ दे॒वाँ२ ऋ॒तुभि॑: कल्पयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं ज॒जान॒ विश्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्जयेयम्
ਅੱਜ ਵਾਜਾ ਸਾਡੇ ਲਈ ਦਾਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰੇ; ਵਾਜਾ ਰੁਤੂਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਯਥਾਕ੍ਰਮ ਠਹਿਰਾਵੇ। ਕਿਉਂਕਿ ਵਾਜੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਰਵਵੀਰ (ਸਰਵ-ਸ਼ੂਰ) ਜਨਮਾਇਆ ਹੈ; ਵਾਜਾਪਤੀ ਹੋ ਕੇ ਮੈਂ ਸਭ ਆਸਾਂ (ਇੱਛਾਵਾਂ) ਜਿੱਤਾਂ।
Mantra 34
वाज॑ः पु॒रस्ता॑दु॒त म॑ध्य॒तो नो॒ वाजो॑ दे॒वान् ह॒विषा॑ वर्धयाति । वाजो॒ हि मा॒ सर्व॑वीरं च॒कार॒ सर्वा॒ आशा॒ वाज॑पतिर्भवेयम्
ਪੂਰਬ ਵੱਲੋਂ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮੱਧ ਖੇਤਰ ਵੱਲੋਂ, ਵਾਜ ਸਾਡੇ ਲਈ ਹਵਿਸ ਨਾਲ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵਧਾਏ। ਕਿਉਂਕਿ ਵਾਜ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸਰਵਵੀਰ ਸੰਤਾਨ-ਸੰਪੱਤਾ ਨਾਲ ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ; ਸਭ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਸਭ ਇੱਛਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਵਾਜਪਤੀ ਬਣਾਂ।
Mantra 35
सं मा॑ सृजामि॒ पय॑सा पृथि॒व्याः सं मा॑ सृजाम्य॒द्भिरोष॑धीभिः । सो॒ऽहं वाज॑ᳪ सनेयमग्ने
ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਦੇ ਦੁੱਧ (ਪਯਸ) ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਗੂੰਥਦਾ ਹਾਂ; ਜਲਾਂ ਨਾਲ, ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਨਾਲ ਵੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਗੂੰਥਦਾ ਹਾਂ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਹੇ ਅਗਨੀ, ਮੈਂ ਵਾਜ (ਵਿਜੈ-ਬਲ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਾਂ।
Mantra 36
पय॑: पृथि॒व्यां पय॒ ओष॑धीषु॒ पयो॑ दि॒व्यन्तरि॑क्षे॒ पयो॑ धाः । पय॑स्वतीः प्र॒दिश॑: सन्तु॒ मह्य॑म्
ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਵਿੱਚ ਪਯਃ (ਰਸ) ਹੈ, ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਵਿੱਚ ਪਯਃ ਹੈ; ਦ੍ਯੌ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਵਿੱਚ ਪਯਃ ਹੈ—ਤੂੰ ਪਯਃ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ। ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਪਯਸਵਤੀ (ਰਸ-ਭਰੀਆਂ) ਹੋਣ।
Mantra 37
दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । सर॑स्वत्यै वा॒चो य॒न्तुर्य॒न्त्रेणा॒ग्नेः साम्रा॑ज्येना॒भिषि॑ञ्चामि
ਦੇਵ ਸਵਿਤ੍ਰ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਨਾਲ, ਅਸ਼ਵਿਨਾਂ ਦੇ ਬਾਹਾਂ ਨਾਲ, ਪੂਸ਼ਣ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ, ਸਰਸਵਤੀ—ਵਾਣੀ ਦੀ ਨਿਯੰਤਰਿਕਾ—ਦੇ ਨਾਲ, ਨਿਯੰਤਰਣ-ਯੰਤਰ ਦੁਆਰਾ, ਅਗਨੀ ਦੇ ਸਾਮਰਾਜ੍ਯ (ਸਰਵਾਧਿਪਤ੍ਯ) ਨਾਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਅਭਿਸੇਕ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
Mantra 38
ऋ॒ता॒षाडृ॒तधा॑मा॒ऽग्निर्ग॑न्ध॒र्वस्तस्यौ॑षधयोऽप्स॒रसो॒ मुदो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ਤ ਨਾਲ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ, ਜਿਸ ਦਾ ਧਾਮ/ਵਿਧਾਨ ਤ ਹੀ ਹੈ, ਉਹ ਅਗਨੀ ਗੰਧਰਵ ਹੈ; ਉਸ ਦੀਆਂ ਔਸ਼ਧੀਆਂ (ਵਨਸਪਤੀਆਂ) ਹਨ ਅਤੇ ‘ਮੁਦਾ’ ਨਾਮ ਵਾਲੀਆਂ ਅਪਸਰਾਵਾਂ ਹਨ। ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਬ੍ਰਹਮ (ਪੁਰੋਹਿਤ-ਤੇਜ) ਅਤੇ ਖ਼ਤ੍ਰ (ਰਾਜ-ਤੇਜ) ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ। ਉਸ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ! ਵਾਟ੍! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 39
स॒ᳪहि॒तो वि॒श्वसा॑मा॒ सूर्यो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ मरी॑चयोऽप्स॒रस॑ आ॒युवो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ਸੰਹਿਤ ਅਤੇ ਸਰਵ-ਸਾਮਨਯੁਕਤ ਸੂਰਜ ਹੈ; ਉਹੀ ਗੰਧਰਵ ਹੈ; ਉਸ ਦੀਆਂ ਮਰੀਚੀਆਂ ਅਪਸਰਾਵਾਂ ਹਨ—‘ਆਯੁਵੋ’ ਨਾਮ ਨਾਲ। ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਬ੍ਰਹਮ ਅਤੇ ਕਸ਼ਤ੍ਰ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ। ਉਸ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ! ਵਟ੍! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 40
सु॒षु॒म्णः सूर्य॑रश्मिश्च॒न्द्रमा॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॒ नक्ष॑त्राण्यप्स॒रसो॑ भे॒कुर॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ਸੁਸੁਮ੍ਨ (ਕਲਿਆਣਕਾਰੀ) ਸੂਰਜ-ਕਿਰਣ ਹੈ; ਚੰਦਰਮਾ ਗੰਧਰਵ ਹੈ; ਉਸ ਦੇ ਨਕਸ਼ਤਰ ਅਪਸਰਾਵਾਂ ਹਨ—‘ਭੇਕੁਰਯੋ’ ਨਾਮ ਨਾਲ। ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਬ੍ਰਹਮ ਅਤੇ ਕਸ਼ਤ੍ਰ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ। ਉਸ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ! ਵਟ੍! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 42
इ॒षि॒रो वि॒श्वव्य॑चा॒ वातो॑ गन्ध॒र्वस्तस्यापो॑ अप्स॒रस॒ ऊर्जो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ਹਵਾ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਸਰਵ-ਵਿਆਪੀ ਹੈ; ਉਹੀ ਗੰਧਰਵ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਆਪਃ (ਜਲ) ਅਪਸਰਾਵਾਂ ਹਨ—‘ਊਰਜਾ’ ਨਾਮ ਨਾਲ। ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਬ੍ਰਹਮ ਅਤੇ ਕਸ਼ਤ੍ਰ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ। ਉਸ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ! ਵਾਟ੍! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 43
भु॒ज्युः सु॑प॒र्णो य॒ज्ञो ग॑न्ध॒र्वतस्य॒ दक्षि॑णा अप्स॒रस॑ स्ता॒वा नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ਭੁਜ੍ਯੁ—ਸੁਪਰਨ (ਸੁੰਦਰ ਪੰਖਾਂ ਵਾਲਾ); ਯਜ्ञ ਹੀ ਗੰਧਰਵ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਦਕਸ਼ਿਣਾ ਅਪਸਰਾ ਹੈ—‘ਸਤਾਵਾ’ ਨਾਮ ਨਾਲ। ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਬ੍ਰਹਮ ਅਤੇ ਕਸ਼ਤ੍ਰ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ। ਉਸ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ! ਵਾਟ੍! ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 44
प्र॒जाप॑तिर्वि॒श्वक॑र्मा॒ मनो॑ गन्ध॒र्वस्तस्य॑ ऋक्सा॒मान्य॑प्स॒रस॒ एष्ट॑यो॒ नाम॑ । स न॑ इ॒दं ब्रह्म॑ क्ष॒त्रं पा॑तु॒ तस्मै॒ स्वाहा॒ वाट् ताभ्य॒: स्वाहा॑
ਹੇ ਭੁਵਨ ਦੇ ਪਤੀ ਪ੍ਰਜਾਪਤੇ! ਜਿਸ ਦੇ ਉੱਪਰ ਤੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਹਨ, ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਵੱਸਦਾ ਹੈਂ—ਇਸ ਬ੍ਰਹਮ ਨੂੰ ਅਤੇ ਇਸ ਕਸ਼ਤ੍ਰ ਨੂੰ ਮਹਾਨ ਸ਼ਰਮ (ਕਲਿਆਣਕਾਰੀ ਆਸਰਾ) ਬਖ਼ਸ਼। ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 45
स॒मु॒द्रो॒ऽसि॒ नभ॑स्वाना॒र्द्रदा॑नुः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । मारु॒तो॒ऽसि म॒रुतां॑ ग॒णः श॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑ । अव॒स्यूर॑सि॒ दुव॑स्वाञ्छ॒म्भूर्म॑यो॒भूर॒भि मा॑ वाहि॒ स्वाहा॑
ਤੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈਂ; ਬੱਦਲਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਣ ਵਾਲਾ, ਨਮੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ; ਤੂੰ ਸ਼ੁਭਕਾਰੀ, ਆਨੰਦ ਦਾ ਸਰੋਤ—ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਲਿਆ ਵਾਹ। ਸ੍ਵਾਹਾ। ਤੂੰ ਮਾਰੁਤ ਹੈਂ, ਮਰੁਤਾਂ ਦਾ ਗਣ; ਤੂੰ ਸ਼ੁਭਕਾਰੀ, ਆਨੰਦ ਦਾ ਸਰੋਤ—ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਲਿਆ ਵਾਹ। ਸ੍ਵਾਹਾ। ਤੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਉਤਸੁਕ, ਦਾਨਾਂ ਨਾਲ ਸਮ੍ਰਿੱਧ; ਤੂੰ ਸ਼ੁਭਕਾਰੀ, ਆਨੰਦ ਦਾ ਸਰੋਤ—ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੇ ਲਿਆ ਵਾਹ। ਸ੍ਵਾਹਾ।
Mantra 46
यास्ते॑ अग्ने॒ सूर्ये॒ रुचो॒ दिव॑मात॒न्वन्ति॑ र॒श्मिभि॑: । ताभि॑र्नो अ॒द्य सर्वा॑भी रु॒चे जना॑य नस्कृधि
ਹੇ ਅਗਨੇ! ਤੇਰੀਆਂ ਜੋ ਤੇਜਸਵੀ ਰੁਚੀਆਂ ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਕੇ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਦਿਆਉਂ (ਆਕਾਸ਼) ਨੂੰ ਵਿਸਤਾਰਦੀਆਂ ਹਨ—ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਰੁਚੀਆਂ ਨਾਲ ਅੱਜ ਸਾਨੂੰ ਤੇਜ ਲਈ, ਲੋਕਾਂ ਲਈ (ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ) ਕਰ।
Mantra 47
या वो॑ दे॒वाः सूर्ये॒ रुचो॒ गोष्वश्वे॑षु॒ या रुच॑: । इन्द्रा॑ग्नी॒ ताभि॒: सर्वा॑भी॒ रुचं॑ नो धत्त बृहस्पते
ਹੇ ਦੇਵੋ! ਸੂਰਜ ਵਿੱਚ ਜੋ ਰੁਚੀਆਂ ਹਨ, ਗਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਘੋੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਰੁਚੀਆਂ ਹਨ—ਹੇ ਇੰਦਰ-ਅਗਨੀ! ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਨਾਲ ਸਾਨੂੰ ਰੁਚਿ (ਤੇਜ) ਬਖ਼ਸ਼ੋ; ਹੇ ਬ੍ਰਿਹਸਪਤੇ! (ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ) ਤੇਜ ਧਾਰਨ ਕਰਾ।
Mantra 48
रुचं॑ नो धेहि ब्राह्म॒णेषु॒ रुच॒ᳪ राज॑सु नस्कृधि । रुचं॒ विश्ये॑षु शू॒द्रेषु॒ मयि॑ धेहि रु॒चा रुच॑म्
ਸਾਡੇ ਲਈ ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁਚਿ (ਤੇਜ) ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ; ਰਾਜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਾਡੇ ਲਈ ਰੁਚਿ ਕਰ। ਵੈਸ਼ਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਸ਼ੂਦਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰੁਚਿ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ; ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਰੁਚਿ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ—ਰੁਚਿ ਨਾਲ ਰੁਚਿ।
Mantra 49
तत्त्वा॑ यामि॒ ब्रह्म॑णा॒ वन्द॑मान॒स्तदा शा॑स्ते॒ यज॑मानो ह॒विर्भि॑: । अहे॑डमानो वरुणे॒ह बो॒ध्युरु॑शᳪस॒ मा न॒ आयु॒: प्र मो॑षीः
ਹੇ ਵਰੁਣ! ਮੈਂ ਬ੍ਰਹਮ-ਵਾਣੀ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਵੰਦਨ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ; ਉਸੇ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਯਜਮਾਨ ਹਵਿਰ੍ਭਿਃ (ਆਹੁਤੀਆਂ) ਨਾਲ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅਹੇਡਮਾਨ—ਨਿਰਪਰਾਧ—ਹੇ ਵਰੁਣ, ਇੱਥੇ ਤੂੰ ਜਾਗਰੂਕ ਰਹਿ; ਹੇ ਉਰੁਸ਼ੰਸ (ਵਿਸ਼ਾਲ-ਸਤੁਤੀਯੋਗ), ਸਾਡਾ ਆਯੁ ਨਾਂ ਖੋਹੀਂ।
Mantra 50
स्व॒र्णो घ॒र्मः स्वाहा॑ । स्वर्णार्कः स्वाहा॑ । स्वर्णः शु॒क्रः स्वाहा॑ । स्वर्णं ज्योति॒ः स्वाहा॑ । स्वर्णः सूर्य॒ः स्वाहा॑ ॥
ਸੁਵਰਨ ਘਰਮ—ਸ੍ਵਾਹਾ! ਸੁਵਰਨ ਅਰਕ (ਸੂਰਜ ਦੀ ਕਿਰਣ)—ਸ੍ਵਾਹਾ! ਸੁਵਰਨ ਸ਼ੁਕ੍ਰ (ਦੀਪਤਿਮਾਨ)—ਸ੍ਵਾਹਾ! ਸੁਵਰਨ ਜੋਤਿ—ਸ੍ਵਾਹਾ! ਸੁਵਰਨ ਸੂਰਜ—ਸ੍ਵਾਹਾ!
Mantra 51
अ॒ग्निं यु॑नज्मि॒ शव॑सा घृ॒तेन॑ दि॒व्यᳪ सु॑प॒र्णं वय॑सा बृ॒हन्त॑म् । तेन॑ व॒यं ग॑मेम ब्र॒ध्नस्य॑ वि॒ष्टप॒ᳪ स्वो रुहा॑णा॒ अधि॒ नाक॑मुत्त॒मम् ॥
ਘੀ ਅਤੇ ਸ਼ਵਸਾ (ਬਲ) ਨਾਲ ਮੈਂ ਅਗਨੀ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹਾਂ—ਦਿਵ੍ਯ, ਸੁਪਰਨ (ਸੁੰਦਰ ਪੰਖਾਂ ਵਾਲਾ), ਵਯਸਾ ਬ੍ਰਿਹੰਤ (ਮਹਾਨ)। ਉਸ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਅਸੀਂ ਬ੍ਰਧਨ (ਤਾਮ੍ਰਵਰਨ) ਦੇਵ ਦਾ ਵਿਸ਼ਟਪ (ਨਿਵਾਸ-ਸਥਾਨ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ; ਸ੍ਵਰਗ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੋਏ, ਉੱਤਮਤਮ ਨਾਕ (ਪਰਮ ਆਕਾਸ਼/ਸ੍ਵਰਗ) ਉੱਤੇ ਆਰੋਹਣ ਕਰੀਏ।
Mantra 52
इ॒मौ ते॑ प॒क्षाव॒जरौ॑ पत॒त्रिणौ॒ याभ्या॒ᳪ रक्षा॑ᳪस्यप॒हᳪस्य॑ग्ने । ताभ्यां॑ पतेम सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः ॥
ਹੇ ਅਗਨੀ! ਇਹ ਤੇਰੇ ਦੋ ਪੰਖ ਹਨ—ਅਜਰ (ਅਜਰਾਅ), ਪਤਤ੍ਰੀ (ਪੰਖਾਂ ਵਾਲੇ); ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਰਕਸ਼ਾਂਸੀ (ਰਾਕਸ਼ਸ/ਦੁਸ਼ਟ ਸ਼ਕਤੀਆਂ) ਨੂੰ ਦੂਰ ਭਜਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ। ਉਹਨਾਂ ਪੰਖਾਂ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਂ (ਸਤਕਰਮੀ/ਪੁਣ੍ਯਵਾਨ) ਦੇ ਲੋਕ ਨੂੰ ਉੱਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ, ਜਿੱਥੇ ਪੁਰਾਤਨ, ਪ੍ਰਥਮਜਾਃ (ਪਹਿਲੇ ਜਨਮੇ) ਰਿਸ਼ੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਗਏ ਹਨ।
Mantra 53
इन्दु॒र्दक्ष॑ः श्ये॒न ऋ॒तावा॒ हिर॑ण्यपक्षः शकु॒नो भु॑र॒ण्युः । म॒हान्त्स॒धस्थे॑ ध्रु॒व आ निष॑त्तो॒ नम॑स्ते अस्तु॒ मा मा॑ हिᳪसीः ॥
ਸੋਮ—ਦੱਖ, ਸ਼੍ਯੇਨ, ਤ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਸੁਵਰਨ-ਪੱਖਾਂ ਵਾਲਾ ਸ਼ਕੁਨ, ਅਤਿ ਤੇਜ਼—ਯਜ੍ਞ-ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਮਹਾਨ, ਧ੍ਰੁਵ ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ ਅਡੋਲ ਬੈਠਿਆ ਹੈ। ਤੈਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਹੋਵੇ; ਮੈਨੂੰ ਹਿੰਸਾ ਨਾ ਕਰੀਂ।
Mantra 54
दि॒वो मू॒र्धाऽसि॑ पृथि॒व्या नाभि॒रूर्ग॒पामोष॑धीनाम् । वि॒श्वायु॒ः शर्म॑ स॒प्रथा॒ नम॑स्प॒थे ॥
ਤੂੰ ਦਿਵ ਦਾ ਮੱਥਾ ਹੈਂ, ਪૃਥਵੀ ਦੀ ਨਾਭੀ ਹੈਂ, ਜਲਾਂ ਅਤੇ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਦਾ ਰਸ ਹੈਂ। ਵਿਸ਼੍ਵਾਯੁ, ਵਿਸ਼ਾਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਸ਼ਰਨ—ਨਮਸ੍ਪਥ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ।
Mantra 55
विश्व॑स्य मू॒र्धन्नधि॑ तिष्ठसि श्रि॒तः स॑मु॒द्रे ते॒ हृद॑यम॒प्स्वायु॑र॒पो द॑त्तोद॒धिं भि॑न्त । दि॒वस्प॒र्जन्या॑द॒न्तरि॑क्षात्पृथि॒व्यास्ततो॑ नो॒ वृष्ट्या॑व
ਤੂੰ ਵਿਸ਼ਵ ਦੇ ਸ਼ਿਖਰ ਉੱਤੇ ਅਧਿਸ਼ਠਿਤ ਹੋ ਕੇ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹਤਾ ਨਾਲ ਖੜਾ ਹੈਂ; ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਹੈ, ਜਲਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਆਯੁ ਹੈ। ਜਲਾਂ ਨੂੰ ਦਾਨ ਕਰੋ; ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਭੇਦੋ! ਦ੍ਯੌ ਤੋਂ, ਪਰਜਨ੍ਯ ਤੋਂ, ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਤੋਂ, ਪૃਥਵੀ ਤੋਂ—ਉਥੋਂ ਸਾਡੇ ਲਈ ਵਰਖਾ ਲਿਆਓ।
Mantra 56
इ॒ष्टो य॒ज्ञो भृगु॑भिराशी॒र्दा वसु॑भिः । तस्य॑ न इ॒ष्टस्य॑ प्री॒तस्य॒ द्रवि॑णे॒हा ग॑मेः
ਯਜ੍ਞ ਇਸ਼੍ਟ—ਵਿਧੀ ਅਨੁਸਾਰ ਅਰਪਿਤ—ਹੋਇਆ ਹੈ; ਭ੍ਰਿਗੂਆਂ ਵੱਲੋਂ ਆਸ਼ੀਰ੍ਦਾ (ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ-ਦਾਤਾ), ਵਸੂਆਂ ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਉਸ ਸਾਡੇ ਇਸ਼੍ਟ ਅਤੇ ਪ੍ਰੀਤ ਯਜ੍ਞ ਤੋਂ ਧਨ ਇੱਥੇ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵੇ।
Mantra 57
इ॒ष्टो अ॒ग्निराहु॑तः पिपर्तु न इ॒ष्टᳪ ह॒विः । स्व॒गेदं दे॒वेभ्यो॒ नम॑:
ਇਸ਼ਟ ਅਗਨਿ ਨੂੰ ਆਹੁਤੀ ਅਰਪਿਤ ਹੋਈ ਹੈ; ਉਹ ਸਾਡੇ ਲਈ ਇਸ਼ਟ ਹਵਿ ਨੂੰ ਪਰਿਪੂਰਨ ਕਰੇ। ਇਹ ਦੇਵਤਿਆਂ ਕੋਲ ਸੁਗਤੀ ਨਾਲ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹੈ; ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ।
Mantra 58
यदाकू॑तात्स॒मसु॑स्रोद्धृ॒दो वा॒ मन॑सो वा॒ सम्भृ॑तं॒ चक्षु॑षो वा । तदनु॒ प्रेत॑ सु॒कृता॑मु लो॒कं यत्र॒ ऋष॑यो ज॒ग्मुः प्र॑थम॒जाः पु॑रा॒णाः
ਜੋ ਸੰਕਲਪ ਤੋਂ ਇਕੱਠਾ ਹੋ ਕੇ ਵਹਿ ਆਇਆ—ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਮਨ ਤੋਂ, ਜਾਂ ਅੱਖ ਤੋਂ ਸੰਚਿਤ ਹੋਇਆ ਹੋਵੇ—ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੂੰ ਸੁਕ੍ਰਿਤਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਵੱਲ ਪ੍ਰਸਥਾਨ ਕਰ; ਜਿੱਥੇ ਰਿਸ਼ੀ ਗਏ ਹਨ, ਪ੍ਰਥਮਜਾਤ, ਪੁਰਾਤਨ ਪੁਰਖ।
Mantra 59
ए॒तᳪ स॑धस्थ॒ परि॑ ते ददामि॒ यमा॒वहा॑च्छेव॒धिं जा॒तवे॑दाः । अ॒न्वा॒ग॒न्ता य॒ज्ञप॑तिर्वो॒ अत्र॒ तᳪ स्म॑ जानीत पर॒मे व्यो॑मन्
ਇਹ ਸਧਸਥ (ਆਸਨ) ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਾਰੋਂ ਪਾਸੇ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਅਰਪਣ ਕਰਦਾ ਹਾਂ—ਉਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਜੋ ਜਾਤਵੇਦਸ ਇੱਥੇ ਲਿਆਇਆ ਹੈ। ਅਨੁਗਾਮੀ ਹੋ ਕੇ ਯਜ੍ਞਪਤੀ ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਹੈ; ਪਰਮ ਵ੍ਯੋਮ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਜਾਣੋ।
Mantra 60
ए॒तं जा॑नाथ पर॒मे व्यो॑म॒न् देवा॑: सधस्था वि॒द रू॒पम॑स्य । यदा॒गच्छा॑त्प॒थिभि॑र्देव॒यानै॑रिष्टापू॒र्ते कृ॑णवाथा॒विर॑स्मै
ਹੇ ਦੇਵੋ, ਪਰਮ ਵ੍ਯੋਮ ਵਿੱਚ—ਇਕੱਠੇ ਆਸਨ ਲਏ ਹੋਏ ਤੁਸੀਂ—ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣੋ; ਇਸ ਦੇ ਰੂਪ ਨੂੰ ਪਛਾਣੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੇਵਯਾਨ ਮਾਰਗਾਂ ਦੇ ਪਥਾਂ ਰਾਹੀਂ ਆਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਦ ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਇਸ਼ਟਾ-ਪੂਰਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰੋ (ਸਿਧ ਕਰੋ)।
Mantra 61
उद्बु॑ध्यस्वाग्ने॒ प्रति॑ जागृहि॒ त्वमि॑ष्टापू॒र्ते सᳪ सृ॑जेथाम॒यं च॑ । अ॒स्मिन्त्स॒धस्थे॒ अध्युत्त॑रस्मि॒न्विश्वे॑ देवा॒ यज॑मानाश्च सीदत
ਹੇ ਅਗਨੇ, ਜਾਗ ਉੱਠ; ਪ੍ਰਤਿਜਾਗਰਣ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿ। ਤੂੰ ਅਤੇ ਇਸ਼ਟਾ-ਪੂਰਤ ਇਕੱਠੇ ਮਿਲੋ, ਅਤੇ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੇ। ਇਸ ਸਾਂਝੇ ਸਧਸਥ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਉੱਚੇ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ, ਸਭ ਦੇਵ ਅਤੇ ਯਜਮਾਨ ਆਸਨ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰਨ।
Mantra 62
येन॒ वह॑सि स॒हस्रं॒ येना॑ग्ने सर्ववेद॒सम् । तेने॒मं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे
ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੂੰ ਹਜ਼ਾਰ ਨੂੰ ਵਹਿੰਦਾ ਹੈਂ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਨਾਲ, ਹੇ ਅਗਨੀ, ਤੂੰ ਸਾਰਾ ਵੇਦਸ (ਧਨ-ਸੰਪਦਾ/ਐਸ਼ਵਰਯ) ਵਹਿੰਦਾ ਹੈਂ—ਉਸੇ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਇਸ ਯਜਨ ਨੂੰ ਸਵਰਗ ਵੱਲ ਲੈ ਚਲ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਦੇਵਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੇ।
Mantra 63
प्र॒स्त॒रेण॑ परि॒धिना॑ स्रु॒चा वेद्या॑ च ब॒र्हिषा॑ । ऋ॒चेमं य॒ज्ञं नो॑ नय॒ स्व॒र्दे॒वेषु॒ गन्त॑वे
ਪ੍ਰਸਤਰਾ ਨਾਲ, ਪਰਿਧੀ (ਘੇਰੂ ਲੱਕੜਾਂ) ਨਾਲ, ਸ੍ਰੁਚਾ (ਜੁਹੂ) ਨਾਲ, ਵੇਦੀ ਨਾਲ ਅਤੇ ਬਰ੍ਹਿਸਾ (ਕੁਸ਼-ਆਸਨ) ਨਾਲ—ਅਤੇ ਰਿਚਾ (ਗਵੇਦੀ ਮੰਤ੍ਰ) ਨਾਲ—ਸਾਡੇ ਇਸ ਯਜਨ ਨੂੰ ਸਵਰਗ ਵੱਲ ਲੈ ਚਲ, ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਦੇਵਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੇ।
Mantra 64
यद्द॒त्तं यत्प॑रा॒दानं॒ यत्पू॒र्तं याश्च॒ दक्षि॑णाः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑र्दे॒वेषु॑ नो दधत्
ਜੋ ਦੱਤ (ਦਾਨ) ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਪਰਾਦਾਨ (ਅਰਪਣ) ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਪੂਰਤ (ਪੁੰਨ-ਕਰਮ) ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਦਕਸ਼ਿਣਾਵਾਂ (ਯਜਨ-ਫੀ) ਹਨ—ਉਹ ਸਭ ਵੈਸ਼ਵਕਰਮਣ ਅਗਨੀ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਦੇਵਾਂ ਵਿਚ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੇ।
Mantra 65
यत्र॒ धारा॒ अन॑पेता॒ मधो॑र्घृ॒तस्य॑ च॒ याः । तद॒ग्निर्वै॑श्वकर्म॒णः स्व॑दे॒र्वेषु॑ नो दधत्
ਜਿੱਥੇ ਮਧੁ ਅਤੇ ਘ੍ਰਿਤ ਦੀਆਂ ਅਖੰਡ ਧਾਰਾਂ—ਅਵਿਛਿੰਨ ਵਹਿੰਦੀਆਂ—ਹਨ, ਉੱਥੇ ਵਿਸ਼ਵਕਰਮਾ ਰੂਪ ਅਗਨੀ, ਸੁਵਿਧਿਤ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ, ਉਸ ਨੂੰ (ਅਰਪਣ/ਸਦਗੁਣ) ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੇ।
Mantra 66
अ॒ग्निर॑स्मि॒ जन्म॑ना जा॒तवे॑दा घृ॒तं मे॒ चक्षु॑र॒मृतं॑ म आ॒सन् । अ॒र्कस्त्रि॒धातू॒ रज॑सो वि॒मानोऽज॑स्रो घ॒र्मो ह॒विर॑स्मि॒ नाम॑
ਮੈਂ ਜਨਮ ਤੋਂ ਅਗਨੀ ਹਾਂ—ਜਾਤਵੇਦਸ; ਘ੍ਰਿਤ ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਹੈ ਅਤੇ ਅਮ੍ਰਿਤਤਵ ਮੇਰਾ ਹੈ। ਤੇਜਸਵੀ ਅਰਕ, ਤ੍ਰਿਧਾਤੂ, ਰਜਸ ਦੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਾਪਣ ਵਾਲਾ; ਅਜਸ੍ਰ ਘਰਮ—ਨਾਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਹਵਿਸ (ਆਹੁਤੀ) ਹਾਂ।
Mantra 67
ऋचो॒ नामा॑स्मि॒ यजू॑ ᳪषि॒ नामा॑स्मि॒ सामा॑नि॒ नामा॑स्मि । ये अ॒ग्नय॒: पाञ्च॑जन्या अ॒स्यां पृ॑थि॒व्यामधि॑ । तेषा॑मसि॒ त्वमु॑त्त॒मः प्र नो॑ जी॒वात॑वे सुव
ਨਾਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਚਾਂ ਹਾਂ; ਨਾਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਯਜੂੰਸ਼ੀ ਹਾਂ; ਨਾਮ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਸਾਮਾਨੀ ਹਾਂ। ਇਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸਥਿਤ ਪਾਂਚਜਨ੍ਯ ਅਗਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਹੈਂ; ਸਾਨੂੰ ਜੀਵਨ ਵੱਲ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰੇਰ।
Mantra 68
वार्त्र॑हत्याय॒ शव॑से पृतना॒षाह्या॑य च । इन्द्र॒ त्वाऽऽव॑र्तयामसि
ਵ੍ਰਿਤ੍ਰ-ਹਤਿਆ ਲਈ, ਬਲ ਲਈ ਅਤੇ ਯੁੱਧ-ਵਿਜੈ ਲਈ—ਹੇ ਇੰਦਰ, ਅਸੀਂ ਤੈਨੂੰ ਆਵਰਤਯਾਮਸੀ (ਘੁਮਾਂਦੇ/ਫੇਰਦੇ) ਹਾਂ।
Mantra 69
स॒हदा॑नुं पुरुहूत क्षि॒यन्त॑मह॒स्तमि॑न्द्र॒ सं पि॑ण॒क् कुणा॑रुम् । अ॒भि वृ॒त्रं वर्ध॑मानं॒ पिया॑रुम॒पाद॑मिन्द्र त॒वसा॑ जघन्थ
ਹੇ ਪੁਰੁਹੂਤ (ਬਹੁਤਾਂ ਵੱਲੋਂ ਆਹਵਾਨਿਤ) ਇੰਦਰ! ਤੂੰ ਠਹਿਰੇ ਹੋਏ, ਹੱਥਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਕੁਣਾਰੂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕੁਚਲ ਦਿੱਤਾ। ਅਤੇ ਹੇ ਇੰਦਰ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਤਵਸ/ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਵਧਦੇ, ਫੁੱਲਦੇ, ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਵ੍ਰਿਤ੍ਰ ਨੂੰ ਸੰਹਾਰਿਆ।
Mantra 70
वि न॑ इन्द्र॒ मृधो॑ जहि नी॒चा य॑च्छ पृतन्य॒तः । यो अ॒स्माँ२ अ॑भि॒दास॒त्यध॑रं गमया॒ तम॑ः ॥
Disperse for us, O Indra, the oppressions; smite them, and hold the battling foe down beneath. Whoso hateth us and would assail us, him drive thou to the lower darkness.
Mantra 71
मृ॒गो न भी॒मः कु॑च॒रो गि॑रि॒ष्ठाः प॑रा॒वत॒ आ ज॑गन्था॒ पर॑स्याः । सृ॒कᳪ स॒ᳪशाय॑ प॒विमि॑न्द्र ति॒ग्मं वि शत्रू॑न् ताढि॒ वि मृधो॑ नुदस्व ॥
Like a dread wild beast that haunteth secret ways, a dweller on the mountains, from the far region, from beyond, thou hast come. Whetting thy jaw, O Indra, thy keen-edged bolt, smite thou the foes; thrust thou away the oppressions.
Mantra 72
वै॒श्वा॒न॒रो न॑ ऊ॒तय॒ आ प्र या॑तु परा॒वत॑: । अ॒ग्निर्न॑: सुष्टु॒तीरुप॑ ॥
May Vaiśvānara come hither for our succour, coming forth from the far region; may Agni draw near unto our well-uttered praises.
Mantra 73
पृ॒ष्टो दि॒वि पृ॒ष्टो अ॒ग्निः पृ॑थि॒व्यां पृ॒ष्टो विश्वा॒ ओष॑धी॒रा वि॑वेश । वै॒श्वा॒न॒रः सह॑सा पृ॒ष्टो अ॒ग्निः स नो॒ दिवा॒ स रि॒षस्पा॑तु॒ नक्त॑म् ॥
ਦਿਵਿ ਵਿੱਚ ਛਿੜਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਛਿੜਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਗਨੀ; ਪૃਥਵੀ ਉੱਤੇ ਛਿੜਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਉਹ ਸਭ ਔਸ਼ਧੀਆਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਿਆ ਹੈ। ਵੈਸ਼ਵਾਨਰ, ਸਹਸ ਨਾਲ ਛਿੜਕਿਆ ਉਹ ਅਗਨੀ—ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਦਿਨੇ ਹਾਨੀ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇ, ਅਤੇ ਰਾਤ ਨੂੰ ਵੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇ।
Mantra 74
अ॒श्याम॒ तं काम॑मग्ने॒ तवो॒ती अ॒श्याम॑ र॒यिᳪ र॑यिवः सु॒वीर॑म् । अ॒श्याम॒ वाज॑म॒भि वा॒जय॑न्तो॒ऽश्याम॑ द्यु॒म्नम॑जरा॒जरं॑ ते ॥
ਹੇ ਅਗਨੀ, ਤੇਰੀ ਊਤੀ ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਉਹ ਇੱਛਿਤ ਕਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ; ਹੇ ਧਨਵਾਨ ਪ੍ਰਭੂ, ਸੁਵੀਰਾਂ ਨਾਲ ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਧਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ। ਜਿੱਤ ਲਈ ਯਤਨ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਅਸੀਂ ਵਾਜ (ਇਨਾਮ/ਵਿਜਯ-ਫਲ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ; ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਅਜਰ-ਅਜਰ, ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਦ੍ਯੁਮਨ (ਯਸ਼/ਤੇਜ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੀਏ।
Mantra 75
व॒यं ते॑ अ॒द्य र॑रि॒मा हि काम॑मुत्ता॒नह॑स्ता॒ नम॑सोप॒सद्य॑ । यजि॑ष्ठेन॒ मन॑सा यक्षि दे॒वानस्रे॑धता॒ मन्म॑ना॒ विप्रो॑ अग्ने
ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਵੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇੱਛਾ ਅਰਪਣ ਕੀਤੀ ਹੈ; ਹੱਥ ਫੈਲਾ ਕੇ, ਨਮਸਕਾਰ ਨਾਲ ਨੇੜੇ ਆਏ ਹਾਂ। ਸਭ ਤੋਂ ਯਜ੍ਞ-ਯੋਗ ਮਨ ਨਾਲ ਤੂੰ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਯਜਨਾ ਕਰ; ਅਥੱਕ ਚਿੰਤਨ ਨਾਲ, ਹੇ ਵਿਪ੍ਰ ਅਗਨੀ!
Mantra 76
धा॒म॒च्छद॒ग्निरिन्द्रो॑ ब्र॒ह्मा दे॒वो बृह॒स्पति॑: । सचे॑तसो॒ विश्वे॑ दे॒वा य॒ज्ञं प्राव॑न्तु नः शु॒भे
ਧਾਮੱਛਦ ਅਗਨੀ, ਇੰਦਰ, ਦੇਵ ਬ੍ਰਹਮਾ ਅਤੇ ਬ੍ਰਿਹਸਪਤੀ—ਇਕ-ਚਿੱਤ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਦੇਵ ਸਾਡੇ ਯਜਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭਤਾ ਅਤੇ ਕਲਿਆਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ; ਸਾਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵਿਰਤ ਕਰਨ।
Mantra 77
त्वं य॑विष्ठ दा॒शुषो॒ नॄँ: पा॑हि शृणु॒धी गिर॑: । रक्षा॑ तो॒कमु॒त त्मना॑
ਹੇ ਯਵਿਸ਼ਠ (ਅਗਨੀ), ਦਾਸ਼ੁਸ਼ (ਯਜਮਾਨ) ਦੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਤੂੰ ਰੱਖਿਆ ਕਰ; ਬੋਲੀਆਂ ਸਤੁਤੀਆਂ ਸੁਣ। ਆਪਣੀ ਹੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਸੰਤਾਨ ਦੀ ਵੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰ।
It focuses on the Mahāvrata observance and seasonal/solar turning-points (notably Viṣuvat), combining special chants (Svarasāmans) with yajus that ‘set in order’ life, sovereignty, and cosmic alignment.
They are compact integrative prayers—‘mine be…’ and ‘let it be ordered’—aligning breath, mind, speech, body, peace, wealth, fame, and rulership through yajña, so the sacrificer’s life mirrors ṛta.
Agni is awakened as the vigilant guardian of the rite, and the sacrificer’s accumulated merit—ritual, gifts, and public benefactions—is gathered and offered into Agni (as Vaiśvānara) to consolidate and stabilize sacrificial fruit.