Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 1

गिलासुर-आक्रमणम् तथा शिवसैन्य-समाह्वानम् — The Assault of Gila and Śiva’s Mobilization

सनत्कुमार उवाच । तस्येंगितज्ञश्च स दैत्यराजो गदां गृहीत्वा त्वरितस्ससैन्यः । कृत्वाथ साऽग्रे गिलनामधेयं सुदारुणं देववरैरभेद्यम्

sanatkumāra uvāca | tasyeṃgitajñaśca sa daityarājo gadāṃ gṛhītvā tvaritassasainyaḥ | kṛtvātha sā'gre gilanāmadheyaṃ sudāruṇaṃ devavarairabhedyam

ਸਨਤਕੁਮਾਰ ਨੇ ਕਿਹਾ—ਉਸ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਜਾਣ ਕੇ ਉਹ ਦੈਤ੍ਯਰਾਜ ਗਦਾ ਫੜ ਕੇ, ਸੈਨਾ ਸਮੇਤ ਤੁਰੰਤ ਤਿਆਰ ਹੋ ਗਿਆ। ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੱਗੇ ‘ਗਿਲ’ ਨਾਮ ਦਾ ਅਤਿ ਭਿਆਨਕ (ਵਿਊਹ/ਆਯੁਧ) ਬਣਾਇਆ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਦੇਵ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਵੀ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਸਨ।

सनत्कुमारःSanatkumāra
सनत्कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत्कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect ‘said’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; genitive singular ‘of him’
इंगित-ज्ञःknowing the intention
इंगित-ज्ञः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइंगित + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष—‘इंगितं जानाति’ = ‘knower of gestures/intent’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; nominative singular
दैत्यराजःthe demon-king
दैत्यराजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तत्पुरुष—‘दैत्यानां राजा’
गदाम्mace
गदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्ययभाव; gerund ‘having seized’
त्वरितःhastened
त्वरितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘hurried’
स-सैन्यःwith (his) army
स-सैन्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय—‘स’ (with) + ‘सैन्य’ (army) = ‘with his army’
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा), अव्ययभाव; gerund ‘having done/made’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
साthat (she/it)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun (refers to गदा)
अग्रेin front/ahead
अग्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय; सप्तमी-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषण (locative adverb) ‘in front/ahead’
गिल-नामधेयम्named ‘Gila’
गिल-नामधेयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगिल + नामधेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष—‘गिल’ इति नामधेयम् (having the name ‘Gila’)
सु-दारुणम्very dreadful
सु-दारुणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय—‘very’ + ‘terrible’; agrees with (implicit) आयुधम्/गदाम्
देव-वरैःby the best of gods
देव-वरैः:
Karaṇa/Agent (करण/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootदेव + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुष—‘देवानां वराः’ (best of gods); instrumental plural
अभेद्यम्unbreakable
अभेद्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + भेद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘unbreakable/indestructible’; agrees with weapon

Sanatkumara

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

S
Sanatkumara
D
Daityas
D
Daitya-raja
D
Devas

FAQs

It highlights how adharma operates through strategy, intimidation, and seemingly “unbreakable” power; Shaiva understanding points beyond outer force to the higher refuge in Pati (Śiva), whose grace alone dissolves even what the gods cannot break.

The verse sets a battlefield context where limited divine agencies face obstacles; in Shaiva devotion, the devotee turns to Saguna Śiva (often worshipped as the Liṅga) as the supreme protector and remover of impediments when worldly or even celestial supports prove insufficient.

A practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and steadying the mind with Tripuṇḍra-bhasma remembrance of impermanence, especially when facing fear or overwhelming opposition.