Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 48

रुद्रस्य रणप्रवेशः तथा दैत्यगणानां बाणवृष्टिः

Rudra Enters the Battlefield; the Daityas’ Arrow-Storm

श्रीभगवानुवाच । भवत्याः कृपया देवि तद्वृत्तं विदितं मया । यदाज्ञापय मां मातस्तत्कुर्य्यां त्वदनुज्ञया

śrībhagavānuvāca | bhavatyāḥ kṛpayā devi tadvṛttaṃ viditaṃ mayā | yadājñāpaya māṃ mātastatkuryyāṃ tvadanujñayā

ਸ਼੍ਰੀਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕਿਹਾ— ਹੇ ਦੇਵੀ, ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਹ ਸਾਰਾ ਵ੍ਰਿਤਾਂਤ ਮੈਨੂੰ ਵਿਦਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੇ ਮਾਤਾ, ਤੂੰ ਜੋ ਆਗਿਆ ਦੇਵੇਂਗੀ, ਤੇਰੀ ਅਨੁਮਤੀ ਨਾਲ ਮੈਂ ਉਹੀ ਕਰਾਂਗਾ।

श्री-भगवान्the Blessed Lord
श्री-भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + भगवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: ‘श्रीमान् भगवान्’
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भवत्याःof you (lady)
भवत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभवती (सर्वनामवत्/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
कृपयाby (your) grace
कृपया:
Karaṇa (करण/Instrument; ‘by/through grace’)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object; determiner)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वृत्तम्the event/account
वृत्तम्:
Karta (कर्ता/Subject complement with ‘viditam’)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक/कृदन्त; √वृत्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘घटना/वृत्तान्त’
विदितम्known
विदितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate)
TypeAdjective
Rootविदित (कृदन्त; √विद्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म/Object; correlates with ‘tat’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
आज्ञापयcommand (me)
आज्ञापय:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक) + √पि/पय (धातु; causative sense ‘to cause to know/command’) with आ-
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मातःO Mother
मातः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object; ‘that’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (correlative)
कुर्याम्I would do / may I do
कुर्याम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
त्वत्-अनुज्ञयाwith your permission
त्वत्-अनुज्ञया:
Karaṇa (करण/Instrument; means/condition)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्वया अनुज्ञा’/‘त्वदनुज्ञा’ = ‘with your permission’

The Blessed Lord (Śrī Bhagavān; contextually a divine male deity addressing Devī)

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

D
Devi

FAQs

It highlights the Shaiva ethic of śaraṇāgati (surrender): true power is guided by grace (kṛpā) and aligned with divine instruction (ājñā), not personal impulse.

In Saguna worship, the devotee approaches the Lord and Devī as compassionate, personal guides; this verse models the devotional posture of seeking permission and acting as an instrument of the Divine will.

A practical takeaway is daily sankalpa with humility—begin japa of “Om Namaḥ Śivāya,” offer actions mentally at the Linga, and proceed only after inwardly seeking the Lord’s/Devī’s anu-jñā (assent).