Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 2

त्रिपुरदाहानन्तरं देवभयः ब्रह्मस्तुतिश्च — Fear of the Gods after Tripura’s Burning and Brahmā’s Praise

मयः कुत्र गतो दग्धो पतयः कुत्र ते गताः । तत्सर्वं मे समाचक्ष्व यदि शंभुकथाश्रयम्

mayaḥ kutra gato dagdho patayaḥ kutra te gatāḥ | tatsarvaṃ me samācakṣva yadi śaṃbhukathāśrayam

ਸੜ ਕੇ ਭਸਮ ਹੋਇਆ ਮਯ ਕਿੱਥੇ ਗਿਆ? ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਕਿੱਥੇ ਚਲੇ ਗਏ? ਜੇ ਤੇਰਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੰਭੂ-ਕਥਾ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਮੈਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਦੱਸ।

mayaḥMaya (the demon architect)
mayaḥ:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (नाम)
kutrawhere
kutra:
Adhikarana (अधिकरण/query)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-देशवाचक-अव्यय (interrogative adverb ‘where’)
gataḥgone
gataḥ:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dagdhaḥburnt
dagdhaḥ:
Karta (कर्ता/subject-qualifier)
TypeVerb
Rootdah (दह् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘दग्ध’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (mayaḥ) विशेषण
patayaḥlords, rulers
patayaḥ:
Karta (कर्ता/topic)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kutrawhere
kutra:
Adhikarana (अधिकरण/query)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-देशवाचक-अव्यय
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (contextual)
gatāḥgone
gatāḥ:
Kriya (क्रिया/predicative)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tatthat
tat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थक
sarvamall
sarvam:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (tat)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी (4th/6th Dat/Gen), एकवचन; ‘to me/for me’
samācakṣvatell, explain
samācakṣva:
Kriya (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootcakṣ (चक्ष् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; उपसर्ग ‘सम्-आ’
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तवाचक-अव्यय (if)
śaṃbhu-kathā-āśrayam(it being) based on Śambhu’s story
śaṃbhu-kathā-āśrayam:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक) + kathā (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative) ‘शम्भोः कथा’ + ‘आश्रयः’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (वाक्ये हेत्वर्थे/विशेषणवत्)

Sūta Gosvāmin (narrating the dialogue; the immediate speaker is an inquiring interlocutor within the Yuddhakhaṇḍa episode)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Tripurāntaka

S
Shiva
Ś
Śambhu
M
Maya

FAQs

The verse emphasizes that events in the cosmos—destruction, disappearance, and protection—are to be understood through Śambhu-kathā, i.e., the Śiva-centered lens where the Lord’s grace and sovereignty (Pati-tattva) govern outcomes beyond ordinary causality.

By insisting the account be rooted in Śambhu-kathā, it points the listener toward Saguna Śiva as the accessible Lord whose līlā becomes the basis for devotion; in Purāṇic practice, such listening (śravaṇa) naturally culminates in Linga-worship as the stable symbol of Śiva’s presence.

The direct takeaway is śravaṇa and manana—listening to and reflecting on Śiva-kathā with faith; as an allied practice, one may repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Śambhu as the inner ruler (Pati) who resolves fear and doubt.