Previous Mantra

Sama Veda — Uttarārcika, Mantra 3

Indra as the foremost, newly-manifest power who conquers enemies and is strengthened through ṛta and Soma-pressings

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

ते अस्य सन्तु केतवो ऽमृत्यवो ऽदाभ्यासो जनुषी उभे अनु येभिर्नृम्णा च देव्या च पुनत आदिद्राजानं मनना अगृभ्णत

te asya santu ketavo 'mṛtyavo 'dābhyāso januṣī ubhe anu yebhirnṛmṇā ca devyā ca punata ādidrājānaṃ mananā agṛbhṇata

te1 asya2 santu2 ketavo2 'mṛtyavo2 'dābhyāso2 januṣī2 ubhe2 anu2 | yebhir2 nṛmṇā2 ca2 devyā2 ca2 punata2 | ā1 didrājānaṃ2 mananā2 agṛbhṇata2

ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਕੇਤਵਃ (ਚਿੰਨ੍ਹ) ਹੋਣ—ਅਮ੍ਰਿਤ, ਅਦਾਭ੍ਯ (ਅਜਿੱਤ)—ਉਸ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੇ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨ੍ਰਮ੍ਣ (ਵੀਰ੍ਯ) ਅਤੇ ਦੇਵ੍ਯ (ਦਿਵ੍ਯ ਸ਼ਕਤੀ) ਸਮੇਤ ਉਹ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਦੇ ਹਨ; ਮਨਨ (ਭਕਤੀ-ਭਰਿਆ ਵਿਚਾਰ) ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ।

te | asya | santu | ketavaḥ | amṛtyavaḥ | adābhyāsaḥ | januṣī | ubhe | anu | yebhiḥ | nṛmṇā | ca | devyā | ca | punata | ā | didrājānam | mananā | agṛbhṇata

तेthey / those
ते:
कर्तृ (विशेष्य-सम्बन्धः) / विषयः
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अस्यof him / of this
अस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सन्तुlet (them) be
सन्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
केतवःlights; banners; rays
केतवः:
कर्तृ / विधेय-नाम
TypeNoun
Rootकेतु (प्रातिपदिक)
अमृत्यवःdeathless
अमृत्यवः:
कर्तृ (केतवः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (used substantively)
Rootअमृत्यु (प्रातिपदिक; नञ्-समासः)
अदाभ्यासःunassailable; not to be harmed
अदाभ्यासः:
कर्तृ (केतवः इत्यस्य विशेषणम्)
TypeAdjective (used substantively)
Rootअदाभ्य (प्रातिपदिक; नञ्-समासः)
जनुषीthe two births (two generations/origins)
जनुषी:
कर्म (अनु इत्यस्य सह—‘along/after the two births’)
TypeNoun
Rootजनुष् (प्रातिपदिक) / जनु (प्रातिपदिक)
उभेboth
उभे:
कर्म (जनुषी इत्यस्य विशेषणम्)
TypePronoun/Adjective
Rootउभ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अनुalong; after; following
अनु:
सम्बन्ध/उपपद-निर्देशः
TypeIndeclinable
Rootअनु (उपसर्ग/अव्यय)
येभिःby which; with which
येभिः:
करण (यैः साधनैः) / सम्बन्धः
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नृम्णाwith manly strength; vigor
नृम्णा:
करण (साधनम्)
TypeNoun
Rootनृम्ण (प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
देव्याःwith the divine (power); with the goddess
देव्याः:
करण (साधनम्)
TypeNoun/Adjective
Rootदेवी (प्रातिपदिक) / देव्या (स्त्री-प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
पुनतthey purify
पुनत:
क्रिया
TypeVerb
Rootपू (धातु) → पुनाति
आदिद्राजानम्the primordial king / first ruler
आदिद्राजानम्:
कर्म (पुनत इत्यस्य)
TypeNoun (compound)
Rootआदि-द्राजान (प्रातिपदिक; ‘आदि’ + ‘द्राजान’/‘राजन्’ वैदिक-रूप)
मननाby thought; by meditation
मनना:
करण (साधनम्: ‘by thought/meditation’)
TypeNoun
Rootमनन (प्रातिपदिक) / √मन् (धातु) से भावनाम
अगृभ्णतthey seized; they grasped
अगृभ्णत:
क्रिया
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + अ (उपसर्ग) → अगृह्णाति

Unknown/unspecified

{ "prastava": null, "udgitha": null, "pratihara": null, "upadrava": null, "nidhana": null, "structure_notes": "The ‘ketu’ proclamation suits prastāva/udgītha opening; ‘punata’ and ‘mananā agṛbhṇata’ naturally form closing segments (upadrava/nidhana) emphasizing purification and attainment.", "singer_assignments": "Standard three-singer responsorial; final unison on the ‘king’ phrase strengthens communal recognition." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa takes ketu as manifest tokens of divine presence (splendor/victory-signs) rather than mere rays; punata as ritual purification (filtering/mixing) with sanctifying effect; mananā as reverent thought/attention by which the radiant king is obtained.", "ritual_interpretation": "The mantra affirms that correct purification and contemplative orientation enable recognition and ‘grasping’ of the deity’s sovereignty in the sadas.", "theological_insight": "Divine presence is epistemically accessible through signs produced by aligned rite and mind; vigor and divine power cooperate in purification.", "etymology_highlights": "ketu (sign/banner); adābhya (not deceivable/undefeatable); mananā (from man: to think/reflect reverently)." }