Sukta 5.54
तं नाकमर्यो अगृभीतशोचिषं रुशत्पिप्पलं मरुतो वि धूनुथ । समच्यन्त वृजनातित्विषन्त यत्स्वरन्ति घोषं विततमृतायवः ॥
तं नाक॑म॒र्यो अगृ॑भीतशोचिषं॒ रुश॒त्पिप्प॑लं मरुतो॒ वि धू॑नुथ । सम॑च्यन्त वृ॒जनाति॑त्विषन्त॒ यत्स्वर॑न्ति॒ घोषं॒ वित॑तमृता॒यव॑: ॥
táṁ nā́kam aryó agṛ́bhīta-śociṣaṁ ruśát-píppalaṁ maruto ví dhūnutha | sám acyanta vṛ́janā́ti-tviṣanta yát sváranti ghóṣaṁ ví-tatam ṛtā́yavaḥ ||
ਹੇ ਮਰੁਤੋ! ਉਸ ਨਾਕ-ਸਮ ਉੱਚਾਈ ਨੂੰ—ਅਣ-ਪਕੜੀ ਜਵਾਲਾ ਅਤੇ ਚਮਕਦੇ ਪੱਤਿਆਂ ਵਰਗੀ ਸ਼ੋਭਾ ਵਾਲੀ—ਤੁਸੀਂ ਹਿਲਾ ਕੇ ਢਿੱਲੀ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤੇ ਗਤੀ ਵਿੱਚ ਲਿਆਉਂਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਤਿਅਧਿਕ ਤੇਜ ਨਾਲ ਭੜਕਦੇ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਾਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੈਲੀ ਗੂੰਜਦੀ ਗਰਜ ਉਚਾਰਦੇ ਹੋ—ਤ ਦੇ ਖੋਜੀ ਅਤੇ ਚਲਣ ਵਾਲੇ—ਤਦੋਂ ਵੈਰੀ ਬਲ ਉਖੜ ਕੇ ਛਿਟਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
तम् । नाक॑म् । अ॒र्यः । अगृ॑भीतऽशोचिषम् । रुश॑त् । पिप्प॑लम् । म॒रु॒तः॒ । वि । धू॒नु॒थ॒ । सम् । अ॒च्य॒न्त॒ । वृ॒जना॑ । अति॑त्विषन्त । यत् । स्वर॑न्ति । घोष॑म् । विऽत॑तम् । ऋ॒त॒ऽयवः॑ ॥तम् । नाकम् । अर्यः । अगृभीतशोचिषम् । रुशत् । पिप्पलम् । मरुतः । वि । धूनुथ । सम् । अच्यन्त । वृजना । अतित्विषन्त । यत् । स्वरन्ति । घोषम् । विततम् । ऋतयवः ॥tam | nākam | aryaḥ | agṛbhīta-śociṣam | ruśat | pippalam | marutaḥ | vi | dhūnutha | sam | acyanta | vṛjanā | atitviṣanta | yat | svaranti | ghoṣam | vi-tatam | ṛta-yavaḥ