Sukta 5.46
उत त्यन्नो मारुतं शर्ध आ गमद्दिविक्षयं यजतं बर्हिरासदे । बृहस्पतिः शर्म पूषोत नो यमद्वरूथ्यं वरुणो मित्रो अर्यमा ॥
utá tyán no mārutáṃ śárdha ā́ gamad divi-kṣayáṃ yájatam bárhir ā́-sáde | bṛ́haspátiḥ śárma pūṣót no yámad varū́thyaṃ váruṇo mitró aryamā́ ||
ਅਤੇ ਉਹ ਮਰੁਤਾਂ ਦਾ ਸ਼ਰਧ—ਦਿਵિક્ષਯ (ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਯ ਉੱਚਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਵੱਸਣ ਵਾਲਾ)—ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵੇ; ਯਜਨੀਯ, ਸਾਡੀ ਆਹੁਤੀ ਦੇ ਯੋਗ, ਅਤੇ ਬਰ੍ਹਿ (ਪਵਿੱਤਰ ਆਸਨ) ਉੱਤੇ ਬੈਠੇ। ਬ੍ਰਿਹਸਪਤੀ ਸਾਨੂੰ ਸ਼ਰਮ (ਸ਼ਾਂਤੀ-ਆਸਰਾ) ਦੇਵੇ; ਪੂਸ਼ਨ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਰਾਹ ਦਿਖਾਵੇ; ਅਤੇ ਵਰੁਣ, ਮਿਤ੍ਰ, ਅਰਯਮਨ—ਸਾਨੂੰ ਵਰੂਥ੍ਯ (ਰੱਖਿਆਕਾਰੀ) ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ, ਯਾਤਰਾ ਲਈ ਪੱਕਾ ਆਸਰਾ ਬਖ਼ਸ਼ਣ।
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.