
Sukta 5.38
Indra
Gayatri (probable for RV 5.38; requires metrical verification)
ਇੰਦਰ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਇਹ ਛੋਟਾ ਭਜਨ ਉਸ ਦੀ ਦਾਤ ਦੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਦੀ ਦੂਰ-ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਣ ਵਾਲੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਪਾਸਕਾਂ ਦੇ ‘ਦ੍ਯੁਮ੍ਨਾ’—ਚਮਕਦਾਰ ਬਲ ਅਤੇ ਜਿੱਤੂ ਊਰਜਾਵਾਂ—ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਇੰਦਰ ਦੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ‘ਸ਼ੁਸ਼ਮ’ (ਬਲ-ਮਹਿਮਾ) ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਖਾਤਰ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਚਲਦੀ-ਫਿਰਦੀ ਧਰਤੀ-ਭੂਮੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਸਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ‘ਸ਼ਰਮਨ’ (ਆਸਰਾ) ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਚਿੰਤ ਵੱਸਣ, ਉਸ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਖਿਆ ਹੋਣ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
Mantra 1
उरोष्ट इन्द्र राधसो विभ्वी रातिः शतक्रतो । अधा नो विश्वचर्षणे द्युम्ना सुक्षत्र मंहय ॥
ਹੇ ਇੰਦਰ, ਤੇਰਾ ਰਾਧਸ (ਦਾਨ-ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ) ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ; ਹੇ ਸ਼ਤਕ੍ਰਤੁ, ਤੇਰੀ ਰਾਤਿ (ਦਾਤ੍ਰਤਾ) ਸਰਬਵਿਆਪੀ ਹੈ। ਫਿਰ, ਹੇ ਵਿਸ਼ਵਚਰਸ਼ਣੇ, ਹੇ ਸੁਕ੍ਸ਼ਤ੍ਰ, ਸਾਡੇ ਲਈ ਦ੍ਯੁਮਨਾਂ (ਤੇਜਸਵੀ ਬਲਾਂ) ਨੂੰ ਵਧਾ।
Mantra 2
यदीमिन्द्र श्रवाय्यमिषं शविष्ठ दधिषे । पप्रथे दीर्घश्रुत्तमं हिरण्यवर्ण दुष्टरम् ॥
ਜਦੋਂ, ਹੇ ਇੰਦਰ, ਹੇ ਸ਼ਵਿਸ਼ਠ, ਤੂੰ ਸ਼੍ਰਵਾਯ੍ਯ (ਸੁਣਨਯੋਗ) ਬਲ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤਦ ਤੂੰ ਦੀਰਘਸ਼੍ਰੁੱਤਮ ਤੱਕ ਫੈਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈਂ—ਹੇ ਹਿਰਣ੍ਯਵਰਣ, ਵੈਰੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਲਈ ਦੁਸ੍ਤਰ (ਪਾਰ ਕਰਨਾ ਔਖਾ) ਬਣ ਕੇ।
Mantra 3
शुष्मासो ये ते अद्रिवो मेहना केतसापः । उभा देवावभिष्टये दिवश्च ग्मश्च राजथः ॥
ਹੇ ਅਦ੍ਰਿਵੋ (ਵਜ੍ਰਧਾਰੀ), ਤੇਰੇ ਜੋ ਸ਼ੁਸ਼ਮਾ—ਬਲ ਦੀਆਂ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸ਼ਕਤੀਆਂ—ਹਨ, ਜੋ ਮੇਹਨਾ (ਵਰ੍ਹਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ) ਅਤੇ ਕੇਤਸਾ (ਚੇਤਨ ਸੰਕੇਤ ਨਾਲ) ਫੜ ਕੇ ਘੇਰ ਲੈਂਦੀਆਂ ਹਨ; ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਦੇਵ, ਸਾਡੀ ਅਭਿਸ਼ਟੀ (ਰੱਖਿਆ-ਸਹਾਇਤਾ) ਲਈ, ਦ੍ਯੌ (ਆਕਾਸ਼) ਅਤੇ ਗ੍ਮ (ਚਲਦੀ ਧਰਤੀ-ਖੇਤਰ) ਦੋਹਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦੇ ਹੋ।
Mantra 4
उतो नो अस्य कस्य चिद्दक्षस्य तव वृत्रहन् । अस्मभ्यं नृम्णमा भरास्मभ्यं नृमणस्यसे ॥
ਅਤੇ ਹੇ ਵ੍ਰਿਤ੍ਰਹਨ, ਤੇਰਾ ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਦਕ੍ਸ਼ (ਕਾਰਗਰ ਸ਼ਕਤੀ/ਕੌਸ਼ਲ) ਹੈ, ਉਸ ਵਿਚੋਂ ਸਾਨੂੰ ਨ੍ਰਿਮ੍ਣ (ਵੀਰ-ਬਲ ਦੀ ਮਨੁੱਖੀ ਪੂਰਨਤਾ) ਲਿਆ ਦੇ; ਸਾਡੇ ਲਈ ਤੂੰ ਉਹ ਹੈਂ ਜੋ ਨ੍ਰ (ਵੀਰ-ਆਤਮਾ) ਨੂੰ ਵਿਚਾਰ ਅਤੇ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਪੂਰਨਤਾ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈਂ।
Mantra 5
नू त आभिरभिष्टिभिस्तव शर्मञ्छतक्रतो । इन्द्र स्याम सुगोपाः शूर स्याम सुगोपाः ॥
ਹੁਣ, ਤੇਰੀਆਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਅਭਿਸ਼ਟੀਆਂ (ਸਹਾਇਕ ਰੱਖਿਆਵਾਂ) ਨਾਲ, ਤੇਰੇ ਸ਼ਰਮਨ (ਆਸਰਾ) ਵਿੱਚ, ਹੇ ਸ਼ਤਕ੍ਰਤੋ, ਅਸੀਂ ਸੁਗੋਪਾਃ—ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਖੇ ਹੋਏ—ਹੋਈਏ; ਹੇ ਇੰਦਰ, ਹੇ ਸ਼ੂਰ, ਅਸੀਂ ਸੁਗੋਪਾਃ ਹੋਈਏ—ਤੇਰੇ ਤੇਜਸਵੀ ਬਲ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਹੀਏ।
It asks Indra to expand the worshippers’ prosperity and “dyumna” (luminous strength), and to keep them safely protected in his shelter (śarman).
Śatakratu means “of a hundred powers/acts,” praising Indra as capable of many decisive deeds—especially granting gifts, victory, and protection.
It means “may we be well-guarded,” a direct prayer to live securely under Indra’s protecting care.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.