HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

दर्भैस्समैस्समास्तीर्य विधिवन्मन्त्रपूर्वकम्।अग्निमादाय वेद्यां तु विधिमन्त्रपुरस्कृतम्।।।।जुहावाग्नौ महातेजा वसिष्ठो भगवानृषि:।

darbhais samais samāstīrya vidhivan mantrapūrvakam |

agnim ādāya vedyāṃ tu vidhimantrapuraskṛtam ||

juhāva agnau mahātejā vasiṣṭho bhagavān ṛṣiḥ || 1.73.24 ||

ਵਿਧੀ ਅਨੁਸਾਰ ਸਮਾਨ ਦರ್ಭਾ ਵਿਛਾ ਕੇ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਅਗਨੀ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤੀ; ਫਿਰ ਨਿਯਤ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਹੇਠ ਮਹਾਤੇਜਸਵੀ ਭਗਵਾਨ ਰਿਸ਼ੀ ਵਸਿਸ਼ਠ ਨੇ ਉਸ ਅਗਨੀ ਵਿੱਚ ਆਹੁਤੀਆਂ ਅਰਪਿਤ ਕੀਤੀਆਂ।

दर्भैःwith darbha grass
दर्भैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootदर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन
समैःeven, equal-sized
समैः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (दर्भैः)
समास्तीर्यhaving strewn evenly
समास्तीर्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + स्तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having spread/strewn’
विधिवत्according to rule
विधिवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मन्त्रपूर्वकम्preceded by mantras
मन्त्रपूर्वकम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
अग्निम्fire
अग्निम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
आदायhaving taken/placed
आदाय:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootआ + दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken/placed’
वेद्याम्on the altar
वेद्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootवेदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/Locative), एकवचन
तुindeed/and
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle)
विधि-मन्त्र-पुरस्कृतम्accompanied by prescribed rites and mantras
विधि-मन्त्र-पुरस्कृतम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविधि + मन्त्र + पुरस्कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (अग्निम्)
जुहावoffered (oblations)
जुहाव:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अग्नौin the fire
अग्नौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
महातेजाःof great splendor
महातेजाः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहा + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/Nominative), एकवचन; विशेषण (वसिष्ठः)
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भगवान्venerable
भगवान्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (वसिष्ठः)
ऋषिःsage
ऋषिः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अप्पोजिशन (वसिष्ठः)

Brilliant and worshipful rishi Vasishta chanted, mantras according to tradition, put the darbha grass of equal proportions around the altar, placed the fire on the altar, recitedthe mantras from the scriptures and offered oblations into the flame.

V
Vasiṣṭha
A
Agni (sacred fire)
V
Vedi (altar)
D
Darbha grass
M
Mantra
H
Homa (oblations)

FAQs

Dharma is adherence to sacred discipline: mantras and correctly prepared materials sanctify action, making the rite truthful, accountable, and socially binding.

The sacred fire is installed on the altar and the homa begins under Vasiṣṭha’s direction, marking the formal start of the marriage-sacrament.

Vasiṣṭha’s authoritative steadiness—he embodies the continuity of Vedic tradition and ensures the rite proceeds correctly.