HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

तथेत्युक्त्वा तु जनकं वसिष्ठो भगवानृषि:।विश्वामित्रं पुरस्कृत्य शतानन्दं च धार्मिकम्।।1.73.20।।प्रपामध्ये तु विधिवत्वेदिं कृत्वा महातपा: ।अलञ्चकार तां वेदिं गन्धपुष्पै स्समन्तत: ।।1.73.21।।सुवर्णपालिकाभिश्च छिद्रकुम्भैश्च साङ्कुरै:।अङ्कुराढ्यैश्शरावैश्च धूपपात्रै स्सधूपकै:।।1.73.22।। शङ्खपात्रै स्स्रुवै स्स्रुग्भि: पात्रैरर्घ्याभिपूरितै:।लाजपूर्णैश्च पात्रीभिरक्षतैरभिसंस्कृतै:।।1.73.23।।

suvarṇapālikābhiś ca chidrakumbhaiś ca sāṅkuraiḥ |

aṅkurāḍhyaiś śarāvaiś ca dhūpapātraiḥ sa-dhūpakaiḥ || 1.73.22 ||

ਵਸਿਸ਼ਠ ਨੇ ਸੋਨੇ ਦੇ ਪਾਤਰਾਂ, ਅੰਕੁਰਾਂ ਸਮੇਤ ਛਿਦ੍ਰ-ਕੁੰਭਾਂ, ਅੰਕੁਰਾਂ ਨਾਲ ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਸ਼ਰਾਵਾਂ ਅਤੇ ਧੂਪ ਸਮੇਤ ਧੂਪ-ਪਾਤਰਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਵਿਧੀ-ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਸੁਸਜਜਿਤ ਕੀਤਾ।

सुवर्णपालिकाभिःwith golden bowls
सुवर्णपालिकाभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसुवर्ण + पालिका (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; समास: सुवर्णा पालिका (कर्मधारय) — 'with golden bowls/plates'
and
:
असम्बद्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction) — 'and'
छिद्रकुम्भैःwith perforated pots
छिद्रकुम्भैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootछिद्र + कुम्भ (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, पुल्लिङ्ग; समास: छिद्रः कुम्भः (कर्मधारय) — 'with perforated pots'
and
:
असम्बद्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — 'and'
साङ्कुरैःwith sprouts
साङ्कुरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootस + अङ्कुर (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक (context: instrumental plural) — 'with sprouts/with sprouted (items)'
अङ्कुराढ्यैःfilled with sprouts
अङ्कुराढ्यैः:
विशेषण (Qualifier of following instrumentals like 'śarāvaiḥ')
TypeAdjective
Rootअङ्कुर + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक; समास: अङ्कुरैः आढ्यः (तृतीया-तत्पुरुष) — 'rich/filled with sprouts'
शरावैःwith dishes
शरावैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशराव (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, पुल्लिङ्ग — 'with dishes/earthen vessels'
and
:
असम्बद्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय — 'and'
धूपपात्रैःwith incense vessels
धूपपात्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootधूप + पात्र (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग; समास: धूपस्य पात्रम् (षष्ठी-तत्पुरुष) — 'with incense-holders'
सधूपकैःwith incense
सधूपकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootस + धूपक (प्रातिपदिक)
Formतृतीया, बहुवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक — 'together with incense/with burning incense'

Venerable and renowned ascetic Vasishta said "Be it so".And with Viswamitra and virtuous Satananda in the forefront, an altar was duly improvised in the centre of the sacrificial pavilion. He adorned the altar on all sides with fragrant flowers, golden ladles, waterpots with holes filled with sprouts, earthen vessels with sprouts, holders of burning fragrant incense conchshaped vessels, sacrificial ladles, bowls filled with with water for arghya and other purposes, vessels with roasted paddy and grains of rice.

V
Vasiṣṭha
V
Vedi (altar)
D
Dhūpa (incense)
K
Kumbha (ritual pot)

FAQs

Dharma here is expressed as fidelity to prescribed sacred procedure (vidhi): a major life-sacrament is performed with completeness, purity, and due preparation rather than haste or personal whim.

In King Janaka’s sacrificial/marriage pavilion, Vasiṣṭha equips and decorates the altar with ritual vessels and auspicious materials as the wedding rites are about to proceed.

Vasiṣṭha’s disciplined competence and reverence for tradition—meticulous, scripture-aligned execution of dharmic rites.