HomeRamayanaBala KandaSarga 64Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

रम्भा

प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

सा श्रुत्वा वचनं तस्य कृत्वा रूपमनुत्तमम्।लोभयामास ललिता विश्वामित्रं शुचिस्मिता।।1.64.8।।

sā śrutvā vacanaṃ tasya kṛtvā rūpam anuttamam |

lobhayāmāsa lalitā viśvāmitraṃ śucismitā || 1.64.8 ||

ਉਸ ਦੇ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ, ਰੰਭਾ ਨੇ ਅਨੁੱਤਮ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ; ਲਲਿਤਾ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਮੁਸਕਾਨ ਵਾਲੀ ਹੋ ਕੇ, ਉਹ ਵਿਸ਼ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਨੂੰ ਮੋਹਣ ਲੱਗ ਪਈ।

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययभाव (absolutive): having heard
वचनम्words; command
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन
कृत्वाhaving assumed
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्ययभाव: having made/assumed
रूपम्a form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed; excellent
अनुत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रूपम्)
लोभयामासallured; enticed
लोभयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलुभ् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त: caused to desire/allured
ललिताgraceful; charming
ललिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootललित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सा)
विश्वामित्रम्Viśvāmitra
विश्वामित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शुचिस्मिताbright-smiling
शुचिस्मिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (शुचि स्मितं यस्याः) विशेषणम् (सा)

'O Rambha have no fear. Feel safe. Carry out my order. When the trees look so beautiful in spring I shall in captivating the form of a cuckoo, stay by your side in the company of Kamadeva (Cupid).

R
Rambhā
V
Viśvāmitra
I
Indra (implied by “his words”)

FAQs

Dharma here is the necessity of inner vigilance: external beauty can be intentionally used to provoke desire, so righteousness depends on mastery of mind rather than circumstances.

Rambhā obeys Indra’s instruction and begins the act of tempting Viśvāmitra by adopting extraordinary beauty.

Obedience to command is shown by Rambhā; the implied counter-virtue being tested is the sage’s restraint.