HomeRamayanaBala KandaSarga 64Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रम्भा

प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse

अयं सुरपते घोरो विश्वामित्रो महामुनि:।घोरमुत्सृजते क्रोधं मयि देव न संशय:।।1.64.3।।ततो हि मे भयं देव प्रासादं कर्तुमर्हसि।

ayaṃ surapate ghoro viśvāmitro mahāmuniḥ |

ghoram utsṛjate krodhaṃ mayi deva na saṃśayaḥ || 1.64.3 ||

tato hi me bhayaṃ deva prasādaṃ kartum arhasi |

“ਹੇ ਸੁਰਪਤੇ, ਇਹ ਮਹਾਮੁਨੀ ਵਿਸ਼ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਬਹੁਤ ਹੀ ਭਿਆਨਕ ਹੈ; ਹੇ ਦੇਵ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਘੋਰ ਕ੍ਰੋਧ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਛੱਡੇਗਾ—ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੰਦੇਹ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਲਈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਡਰ ਗਈ ਹਾਂ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਮਾਫ਼ ਕਰੋ।”

अयम्this (man)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सुरपतेO lord of the gods
सुरपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणां पतिः)
घोरःterrible
घोरः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (विश्वामित्रः)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमहā-मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् मुनिः)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (क्रोधम्)
उत्सृजतेlets loose; releases
उत्सृजते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + सृज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मयिupon me; in my case
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगे, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
देवO god; O lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/तस्मात् (therefore)
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
भयम्fear
भयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
देवO lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
प्रसादम्favor; grace
प्रसादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्तुम्to do; to grant
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तुमुन् (कृत्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), क्रियार्थक (to do)
अर्हसिyou ought; you should
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

"O Descendant of Raghu! in this way that eminent ascetic took an unprecedented vow to practise penance for a thousand years".ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē bālakāṇḍē catuṣṣaṣṭitamassarga:৷৷Thus ends the sixtyfourth sarga of Balakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

I
Indra (Surapati)
V
Viśvāmitra
R
Rambhā

FAQs

Truthful self-disclosure and responsibility: Rambhā honestly states her fear and the likely consequences, illustrating satya (truthfulness) and awareness of moral causality (actions invite results).

Rambhā, ordered to distract Viśvāmitra, anticipates the sage’s curse and appeals to Indra for protection or leniency.

Candour and prudence—she speaks openly about danger and seeks rightful support rather than acting recklessly.