HomeRamayanaBala KandaSarga 63Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम्

Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status

दृष्ट्वा कन्दर्पवशगो मुनिस्तामिदमब्रवीत्।अप्सरस्स्वागतं तेऽस्तु वस चेह ममाश्रमे।।।।अनुगृह्णीष्व भद्रं ते मदनेन सुमोहितम्।

dṛṣṭvā kandarpavaśago munis tām idam abravīt | apsaraḥ svāgataṃ te 'stu vasa ceha mamāśrame || anugṛhṇīṣva bhadraṃ te madanena sumohitam ||

ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਕਾਮ ਦੇ ਵਸ਼ ਹੋਏ ਮੁਨੀ ਨੇ ਕਿਹਾ: “ਹੇ ਅਪਸਰਾ, ਤੇਰਾ ਸਵਾਗਤ ਹੈ; ਮੇਰੇ ਆਸ਼੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਵੱਸ। ਭਦ੍ਰੇ, ਮਦਨ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਮੋਹਿਤ ਮੈਨੂੰ ਕਿਰਪਾ ਕਰ; ਤੇਰਾ ਮੰਗਲ ਹੋਵੇ।”

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); पूर्वक्रिया—"having seen"
kandarpavaśagaḥunder Cupid's sway
kandarpavaśagaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkandarpa + vaśa + ga (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः—"कन्दर्पस्य वशे गतः" (under Cupid's control); विशेषणम्—मुनिः
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tāmto her
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
idamthis (speech)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; "these words" (object)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
apsaraḥO nymph
apsaraḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootapsaras (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
svāgatamwelcome
svāgatam:
Pradhāna-vākya-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक—"welcome" (as predicate)
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान)—"to you"
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vasadwell
vasa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vas (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; possessive genitive—"my"
āśramein the hermitage
āśrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative—"in (my) hermitage"
anugṛhṇīṣvashow favor (to me)
anugṛhṇīṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√grah (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; अनुग्रह-अर्थे
bhadramwelfare
bhadram:
Pradhāna-vākya-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र आशीर्वादे प्रथमा—"welfare (be)"
teto/for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन; "for you" (benediction)
madanenaby Cupid
madanena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmadana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; instrumental—"by Madana (Cupid)"
sumohitamgreatly infatuated
sumohitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + mohita (प्रातिपदिक; √muh)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally; विशेषणम्—(माम्) understood object: "me, greatly deluded"

"O Foremost of men! after a long lapse of time a chief nymph called Menaka came to bathe at Pushkara.

V
Viśvāmitra
M
Menakā
K
Kandarpa
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma requires mastery over desire: even a sage can falter when the mind yields to passion, showing that ethical strength depends on inner discipline (saṃyama).

Viśvāmitra, stirred by desire on seeing Menakā, invites her to stay and openly admits his infatuation.

A cautionary contrast: the virtue needed is restraint, but the verse portrays a lapse—illustrating how quickly tapas can be undermined by kāma.