HomeRamayanaBala KandaSarga 63Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

विश्वामित्रस्य तपोविघ्नः, मेनकाप्रसङ्गः, महर्षिपदप्रदानम्

Visvamitra’s Austerity Obstructed; Menaka Episode; Conferment of Maharshi Status

देवतानां वच श्शृत्वा सर्वलोकपितामह:।अब्रवीन्मधुरं वाक्यं विश्वामित्रं तपोधनम्।।।।

devatānāṃ vacaḥ śrutvā sarvalokapitāmahaḥ | abravīn madhuraṃ vākyaṃ viśvāmitraṃ tapodhanam ||

ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਬਚਨ ਸੁਣ ਕੇ ਸਰਵਲੋਕ-ਪਿਤਾਮਹ ਬ੍ਰਹਮਾ ਨੇ ਤਪ ਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਧਨ ਸੀ, ਉਸ ਵਿਸ਼ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਨਾਲ ਮਿੱਠੇ ਬਚਨ ਕਹੇ।

देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
वचःwords
वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action): 'having heard'
सर्वलोकपितामहःthe grandsire of all worlds (Brahmā)
सर्वलोकपितामहः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: 'सर्वलोकानां पितामहः'
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मधुरम्sweet
मधुरम्:
कर्मणि विशेषण (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootमधुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) of 'वाक्यम्'
वाक्यम्speech; statement
वाक्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
विश्वामित्रम्to Viśvāmitra
विश्वामित्रम्:
सम्प्रदान/प्रति (Recipient/Addressed)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तपोधनम्the ascetic whose wealth is tapas
तपोधनम्:
सम्बोधन-विशेषण (Appositional epithet to addressee)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुव्रीहि: 'तपो धनं यस्य सः' (one whose wealth is austerity) used as epithet of Viśvāmitra

Having heard the gods, the Grandsire of the worlds (Brahma) addressed Viswamitra whose wealth was his ascetism in these sweet words.

B
Brahmā (Sarvalokapitāmaha)
V
Viśvāmitra
D
Devatāḥ (Devas)

FAQs

Dharma includes just and compassionate speech: even when judging spiritual attainment, Brahmā addresses the ascetic with sweetness and respect.

After the gods recommend recognition for Viśvāmitra, Brahmā responds and prepares to address him.

Respectful communication and impartial evaluation of spiritual effort.