HomeRamayanaBala KandaSarga 5Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अयोध्यानगरवर्णनम्

Description of Ayodhya and the Ikshvaku Royal Setting

तां तु राजा दशरथो महाराष्ट्रविवर्धन: ।पुरीमावासयामास दिवं देवपतिर्यथा ।।।।

tāṃ tu rājā daśaratho mahārāṣṭra-vivardhanaḥ | purīm āvāsayāmāsa divaṃ deva-patir yathā ||

ਮਹਾਰਾਜ ਦੀ ਖੁਸ਼ਹਾਲੀ ਵਧਾਉਣ ਵਾਲਾ ਰਾਜਾ ਦਸ਼ਰਥ ਉਸ ਨਗਰੀ ਵਿੱਚ ਇਉਂ ਵੱਸਦਾ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਦੇਵਪਤੀ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

tāmthat (city)
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन; (purīm refers)
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध-निपात (particle: “but/indeed”)
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता/Subject—apposition)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समानाधिकरण to rājā
mahā-rāṣṭra-vivardhanaḥpromoter of the great kingdom
mahā-rāṣṭra-vivardhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of rājā/daśarathaḥ)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + rāṣṭra (प्रातिपदिक) + vivardhana (कृदन्त/प्रातिपदिक; vi-√vṛdh/वृध् “to increase” + ल्युट्/अन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (“he whose (great) kingdom he increases” → “promoter of the great realm”)
purīmthe city
purīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āvāsayāmāsamade (it) his abode / inhabited
āvāsayāmāsa:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootā-√vas (वस् धातु “to dwell”) + णिच् (causative) + लिट्
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative) अर्थ: “to cause to dwell / to inhabit”
divamheaven
divam:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootdiv (दिव्/द्यौस्-सम्बद्ध प्रातिपदिक; here divam = svarga)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्रयोग (traditional: divam as accusative), द्वितीया, एकवचन; उपमान (object of comparison)
deva-patiḥlord of the gods (Indra)
deva-patiḥ:
Karta (कर्ता/Subject—of implied verb in simile)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (“of gods” + “lord” = Indra)
yathāas / like
yathā:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक/Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक (comparative particle “as/like”)

King Dasartha, augmenting the prosperity of the great kingdom, lived in the city of Ayodhya like Indra in heaven.

D
Daśaratha
A
Ayodhyā
I
Indra (Deva-pati)
S
Svarga (heaven)

FAQs

The king’s dharma is to increase the welfare of the realm; Daśaratha is praised not merely for power but for prosperity-promoting rule.

After describing Ayodhyā, the narration introduces Daśaratha as its ruler and characterizes his reign.

Rājadharma—protective, prosperity-enhancing kingship aligned with order and public good.