HomeRamayanaBala KandaSarga 46Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

दितितपः-शक्रपरिचर्या-गर्भभेदः

Diti’s Penance, Indra’s Service, and the Severing of the Embryo

हतेषु तेषु पुत्रेषु दिति: परमदु:खिता।

मारीचं काश्यपं राम भर्तारमिदमब्रवीत्।।1.46.1।।

hateṣu teṣu putreṣu ditiḥ paramaduḥkhitā | mārīcaṁ kāśyapaṁ rāma bhartāram idam abravīt ||1.46.1||

ਉਹ ਪੁੱਤਰ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਪਰਮ ਦੁੱਖ ਨਾਲ ਵਿਹਲ ਦਿਤੀ ਨੇ, ਹੇ ਰਾਮ, ਮਰੀਚੀ-ਪੁੱਤਰ ਕਸ਼੍ਯਪ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਇਹ ਬਚਨ ਕਹੇ।

हतेषुwhen (they) were killed
हतेषु:
Sati-saptami (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘when (they) were slain’ (locative absolute with तेषु पुत्रेषु)
तेषुin those
तेषु:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifies पुत्रेषु)
पुत्रेषुsons
पुत्रेषु:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
दितिःDiti
दितिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परमदुःखिताextremely grief-stricken
परमदुःखिता:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम-दुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः; विशेषणम् (qualifies दितिः)
मारीचम्Mārīca
मारीचम्:
Karma (कर्म/Object of address/speech)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (as epithet/name)
काश्यपम्Kāśyapa
काश्यपम्:
Karma (कर्म/Object of address/speech)
TypeNoun
Rootकाश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (Kāśyapa)
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
इदम्this (these words)
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; pronoun
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

"O Rama! Diti was afflicted with great grief when her sons were killed. She addressed her husband Kasyapa, son of Maricha", saying:

D
Diti
K
Kaśyapa
M
Marīci

FAQs

Dharma here frames suffering within truthful narration: grief is acknowledged openly, and the story proceeds through lawful speech within marriage—Diti turns to her husband rather than to chaos or vengeance in silence.

After Diti’s sons are killed, she approaches Kaśyapa to speak about her sorrow and the consequences that follow from it.

Truthful expression of grief and seeking counsel—bringing pain into dialogue rather than letting it become uncontrolled harm.