कुशिलवगानप्रशंसा
The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa
दृष्ट्वा तु रूपसम्पन्नौ तावुभौ नियतस्तथा।उवाच लक्ष्मणं रामश्शत्रुघ्नं भरतं तदा।।1.4.26।।
dṛṣṭvā tu rūpasampannau tāv ubhau niyatas tathā | uvāca lakṣmaṇaṃ rāmaḥ śatrughnaṃ bharataṃ tadā || 1.4.26 ||
ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਰੂਪ-ਸੰਪੰਨ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਸੰਯਮੀ ਤੇ ਧੀਰਜਵਾਨ ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਮ ਨੇ ਤਦੋਂ ਲਖ਼ਮਣ, ਸ਼ਤਰੁਘਨ ਅਤੇ ਭਰਤ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕੀਤਾ।
Both of them, with good and ample voice, chanted the kavya in a distinctly meaningful way. Tuning their stringed instruments, they sang melodiously and engagingly.
Dharma is expressed as restraint and measured speech: even in surprise or curiosity, Rama remains niyata (self-governed) before speaking and acting.
Rama notices the two impressive young reciters (Kuśa and Lava) and turns to speak to his brothers present in the assembly.
Rama’s आत्मसंयम (self-control) and leadership—he engages others through orderly address rather than impulsive reaction.