भरतस्य मातृसदनगमनं कैकेय्या दारुणवृत्तान्तकथनं च
Bharata in Kaikeyi’s apartments: revelation of Daśaratha’s death and Rāma’s exile
एतत्सुरुचिरं भाति पितुर्मे शयनं पुरा।शशिनेवामलं रात्रौ गगनं तोयदात्यये।।2.72.19।।
etat suruciraṃ bhāti pitur me śayanaṃ purā | śaśinevāmalaṃ rātrau gaganaṃ toyadātyaye || 2.72.19 ||
ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਇਹ ਸ਼ਯਨ ਪਹਿਲਾਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਲ ਚਮਕਦਾ ਸੀ—ਜਿਵੇਂ ਵਰਖਾ ਦੇ ਬੱਦਲ ਛਟ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਰਾਤ ਨੂੰ ਚੰਦਰਮਾ ਨਾਲ ਨਿਰਮਲ ਆਕਾਸ਼ ਚਮਕ ਉਠਦਾ ਹੈ।
On seeing her son, who was sent away, presently arriving, the delighted Kaikeyi sprang up from her golden seat.
Remembering the worth of elders is part of dharma; reverent memory (smṛti) reinforces gratitude and filial responsibility.
Bharata, grieving, recalls how his father’s couch used to appear when Daśaratha was alive.
Reverence and gratitude toward one’s father, expressed through tender remembrance.