Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 46

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

पितुस्त्वमेव मे गत्वा शीघ्रमाचक्ष्य राघव।न त्वामनुदहेत्क्रुद्धो वनं वह्निरिवैधितः।।2.63.46।।

pitus tvam eva me gatvā śīghram ācakṣya rāghava |

na tvām anudahet kruddho vanaṃ vahnir ivāidhitaḥ ||2.63.46||

ਹੇ ਰਾਘਵ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਤੁਰੰਤ ਜਾ ਕੇ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਦੱਸ ਦੇ; ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਉਹ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਕੇ ਪ੍ਰਜ੍ਵਲਿਤ ਅੱਗ ਵਾਂਗ ਜੰਗਲ ਨੂੰ ਸਾੜਦੀ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਵੀ ਦਗਧ ਕਰ ਦੇਣਗੇ।

pituḥof (my) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (genitive)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-प्रयोगे द्वितीयपुरुष सर्वनाम; प्रथमा-एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (genitive)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
śīghramquickly
śīghram:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverb)
ācakṣyahaving informed/told
ācakṣya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-cakṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), उपसर्ग: आ-
rāghavaO Rāghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (vocative)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन
anudahetmight burn/consume
anudahet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-dah (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: अनु-
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkruddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)
vanamforest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन
vahniḥfire
vahniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानवाचक अव्यय
edhitaḥblazing/ignited
edhitaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootedh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन

O scion of the Raghus (Dasaratha)! Go at once and inform my father, lest in anger heshould burn you like ignited fire consuming the forest.

Ś
Śravaṇa
D
Daśaratha
Ś
Śravaṇa’s father
R
Raghu lineage (Rāghava)

FAQs

Dharma demands truthful disclosure and seeking atonement; hiding wrongdoing invites greater harm and just retribution.

Śravaṇa urges Daśaratha to immediately inform his father, anticipating the father’s fiery grief and possible curse.

Moral urgency: even in death, Śravaṇa pushes the king toward confession and responsibility.