Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 15

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

उपास्य च रसान्भौमां स्तप्त्वा च जगदंशुभिः।परेताचरितां भीमां रविराविशते दिशम्।।2.63.15।।

upāsya ca rasān bhaumān staptvā ca jagad aṃśubhiḥ | paretācaritāṃ bhīmāṃ ravir āviśate diśam || 2.63.15 ||

ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਸਾਂ ਨੂੰ ਖਿੱਚ ਕੇ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਜਗਤ ਨੂੰ ਤਪਾ ਕੇ, ਸੂਰਜ ਭਿਆਨਕ ਦੱਖਣ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਿਆ—ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਲੋਕਗਤ ਆਤਮਾਵਾਂ ਦੇ ਗਮਨ-ਮਾਰਗ ਵਜੋਂ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

upāsyahaving sucked/drunk up
upāsya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootupa-ās (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), from धातु upa-ās; ‘having approached/served/attended’ (here: having drunk up)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
rasānjuices/saps
rasān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
bhaumānearthly/of the earth
bhaumān:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootbhauma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); adjective qualifying rasān
staptvāhaving scorched
staptvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Roottap (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from धातु tap; ‘having heated/scorched’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चय-अव्यय)
jagad-aṃśubhiḥwith the world-illuminating rays
jagad-aṃśubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + aṃśu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): जगतः अंशुभिः; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
paretācaritāmfrequented by departed spirits
paretācaritām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootpareta (प्रातिपदिक) + carita (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): परेतैः चरिता; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying diśam
bhīmāmterrible/fearful
bhīmām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying diśam
raviḥthe sun
raviḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
āviśateenters
āviśate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-viś (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
diśamdirection/quarter
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

At that time the heat subsided, glistening clouds appeared. The frogs, geese and peacocks began to rejoice.

S
Sun (Ravi/Sūrya)
S
Southern quarter (Dakṣiṇā diś)

FAQs

Dharma is framed as cosmic order: time moves inevitably, and human beings must act rightly within that order, remembering life’s impermanence and accountability.

The verse sets the time of day/seasonal transition: the sun sets toward the southern quarter, a traditional direction associated with Yama and the departed.

A reflective sobriety is emphasized—recognizing the inevitability of time and death, which underlies responsible, truth-bound action (satya) in the human sphere.