तमसातीरवासः
Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens
पितरं चानुशोचामि मातरं च यशस्विनीम्।अपि वान्धौ भवेतां तु रुदन्तौ तावभीक्ष्णशः।।2.46.6।।
pitaraṃ cānuśocāmi mātaraṃ ca yaśasvinīm | api vāndhau bhavetāṃ tu rudantau tāv abhīkṣṇaśaḥ ||2.46.6||
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਯਸ਼ਸਵਿਨੀ ਮਾਤਾ ਲਈ ਵਿਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹਾਂ; ਵਾਰ ਵਾਰ ਰੋ ਰੋ ਕੇ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਕਿਤੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਹੀ ਨ ਹੋ ਜਾਣ।
The charioteer did as instructed by Rama, returned to him with the chariot and informed (of its readiness).
Dharma includes care for parents (pitṛ-mātṛ-bhakti). Even when duty requires departure, Rama remains morally attentive to parental suffering.
Rama, leaving for exile, fears the intense sorrow of Daśaratha and Kauśalyā.
Tender-heartedness and filial concern—Rama’s compassion does not diminish even as he accepts exile.