Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 25

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

हृदयेष्वेव तिष्ठन्ति वेदा ये नः परं धनम्।वत्स्यन्त्यपि गृहेष्वेव दाराश्चारित्ररक्षिताः।।।।

hṛdayeṣv eva tiṣṭhanti vedā ye naḥ paraṁ dhanam | vatsyanty api gṛheṣv eva dārāś cāritrarakṣitāḥ ||

ਵੇਦ—ਸਾਡਾ ਪਰਮ ਧਨ—ਸਾਡੇ ਹਿਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਅਡੋਲ ਵੱਸਦੇ ਹਨ; ਅਤੇ ਸ਼ੀਲ-ਧਰਮ ਨਾਲ ਰੱਖੀਆਂ ਸਾਡੀਆਂ ਪਤਨੀਆਂ ਵੀ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਰਹਿਣਗੀਆਂ।

हृदयेषुin (our) hearts
हृदयेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
एवindeed, just
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphasis particle
तिष्ठन्तिremain, stay
तिष्ठन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येwhich
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; relative pronoun referring to वेदाः
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
परम्supreme, greatest
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; adjective to धनम्
धनम्wealth
धनम्:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate nominative
वत्स्यन्तिwill stay
वत्स्यन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अपिalso
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle
गृहेषुin homes
गृहेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
एवindeed
एव:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphasis particle
दाराःwives
दाराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; pluralia tantum
चारित्र-रक्षिताःprotected by fidelity/good conduct
चारित्र-रक्षिताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारित्र (प्रातिपदिक) + रक्षित (कृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; past passive participle (क्त) agreeing with दाराः; समासः—चारित्रेण रक्षिताः (instrumental-tatpurusha sense)

The Vedas are our greatest wealth and they reside in our hearts. Our wives, protected by their fidelity, shall stay at home.

V
Vedas
R
Rama

FAQs

True wealth is inner, not external: dharma is preserved through internalized sacred knowledge and through fidelity and ethical conduct within the household.

The Brahmins reassure Rama that even if they accompany him, their sacred capital (Vedas) is secure in memory and their households will remain protected by virtue.

Integrity and continence (cāritra): moral self-guarding that sustains social and spiritual order even in crisis.