Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 45, Shloka 1

अयोध्यावासिजनानुरागः

The People and Brahmins Follow Rama toward Exile

अनुरक्ता महात्मानं रामं सत्यपराक्रमम्।अनुजग्मुः प्रयान्तं तं वनवासाय मानवाः।।।।

anuraktā mahātmānaṃ rāmaṃ satyaparākramam |

anujagmuḥ prayāntaṃ taṃ vanavāsāya mānavāḥ ||

ਸੱਚੇ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਵਾਲੇ ਮਹਾਤਮਾ ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਲ ਅਨੁਰਾਗੀ ਲੋਕ, ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਨਵਾਸ ਲਈ ਪ੍ਰਸਥਾਨ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ, ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਚਲ ਪਏ।

anuraktāḥdevoted (people)
anuraktāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootanurakta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rañj रञ्ज् + anu + kta)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Bahuvacana (pl); kta-participle used adjectivally
mahātmānamthe great-souled (one)
mahātmānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana; कर्मधारय: mahān + ātmā
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc, 2nd), Ekavacana
satyaparākramamof true prowess
satyaparākramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of rāmam)
TypeAdjective
Rootsatya-parākrama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; तत्पुरुष (षष्ठी): satyasya parākramaḥ (whose prowess is truth / truth-based prowess)
anujagmuḥfollowed
anujagmuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootanu-√gam (धातु; गम्)
FormLuṅ (Aorist), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; upasarga anu
prayāntamdeparting
prayāntam:
Viśeṣaṇa (विशेषण of tam/rāmam)
TypeAdjective
Rootpra-√yā (धातु; या)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; Śatṛ (present active participle) used adjectivally
tamhim/that (Rama)
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; demonstrative pronoun
vanavāsāyafor forest-dwelling (exile)
vanavāsāya:
Prayojana (प्रयोजन/Goal-purpose)
TypeNoun
Rootvana-vāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī (Dat, 4th), Ekavacana; purpose dative; तत्पुरुष: vane vāsaḥ
mānavāḥmen/people
mānavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to anuraktāḥ)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana

When the high-souled Rama whose strength was his sense of truth set out for the forest, the faithful people followed him.

R
Rāma
P
People/subjects (mānavāḥ)
F
Forest exile (vanavāsa)

FAQs

Satya is presented as real power: moral truthfulness becomes the basis of legitimate authority and public trust.

As Rāma begins his exile, the citizens, unable to bear separation, follow him out of devotion.

Rāma’s satya-parākrama—strength expressed through unwavering truth and principled action.