Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 34, Shloka 40

रामदर्शनार्थं दारानयनम्

The Queens Summoned; Rama’s Leave-Taking and Dasaratha’s Collapse

प्राप्स्यामि यानद्य गुणान्को मे श्वस्तान् प्रदास्यति।अपक्रमणमेवातः सर्वकामैरहं वृणे।।।।

prāpsyāmi yān adya guṇān ko me śvas tān pradāsyati |

apakramaṇam evātaḥ sarvakāmair ahaṃ vṛṇe ||

ਅੱਜ ਮੈਂ ਜੋ ਪੁੰਨ-ਗੁਣ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ—ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕੌਣ ਦੇਵੇਗਾ? ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਸਭ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਛੱਡ ਕੇ ਪ੍ਰਸਥਾਨ ਨੂੰ ਹੀ ਵਰਦਾ ਹਾਂ।

prāpsyāmiI shall obtain
prāpsyāmi:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप्) (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
yānwhich
yān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (यद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); सम्बन्धसूचक (relative)
adyatoday
adya:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today)
guṇānmerits/benefits
guṇān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootguṇa (गुण) (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkim (किम्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
meto me
me:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; ‘मह्यम्/मे’ (enclitic)
śvaḥtomorrow
śvaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootśvaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (tomorrow)
tānthose
tān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (तद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
pradāsyatiwill give
pradāsyati:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-√dā (दा) (धातु)
Formलृट् (Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
apakramaṇamdeparture/withdrawal
apakramaṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootapakramaṇa (अपक्रमण) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ (therefore/from this)
sarvakāmaiḥwith all desires (fulfilled)
sarvakāmaiḥ:
Karana (करण/Instrument/means)
TypeNoun
Rootsarva-kāma (प्रातिपदिक)
Formसमास: सर्वे च ते कामाः (कर्मधारय); पुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
vṛṇeI choose/seek
vṛṇe:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vṛ (वृ) (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन

Who will give me the merit (of propriety) I earn today? Therefore, I want to depart (today), discarding all my desires.

R
Rāma
D
Daśaratha
L
Lakṣmaṇa (context)

FAQs

Dharma is urgent and action-oriented: moral opportunity is time-bound, so Rāma prioritizes immediate righteous action over personal longing or delay.

Rāma responds that postponement risks losing the moral ‘merit’ of acting rightly now; he prefers to depart immediately, relinquishing personal desires.

Rāma’s vairāgya (detachment) and steadfastness—choosing duty over comfort and emotion.