Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 29, Shloka 14

सीताया वनगमननिश्चयः

Sita’s Resolve to Accompany Rama to the Forest

प्रसादितश्च वै पूर्वं त्वं मे बहुतिथं प्रभो।गमनं वनवासस्य काङ्क्षितं हि सह त्वया।।।।

prasāditaś ca vai pūrvaṃ tvaṃ me bahutithaṃ prabho | gamanaṃ vanavāsasya kāṅkṣitaṃ hi saha tvayā || 2.29.14 ||

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਮੇਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਏ ਸੀ; ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਵਨ ਨੂੰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ।

प्रसादितःpleased/favoured
प्रसादितः:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+सद् (धातु) + णिच् + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘प्रसन्नीकृतः/अनुगृहीतः’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverbial accusative: formerly)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
मेfor me / of me
मे:
Sampradana/Sambandha (सम्प्रदान/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative sg enclitic)
बहुतिथम्for a long time
बहुतिथम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहु (प्रातिपदिक) + तिथ (प्रातिपदिक)
Formकालपरिमाणवाचक-अव्ययप्राय (adverbial accusative: for a long time)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गमनम्going
गमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वनवासस्यof forest-life
वनवासस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवनवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समासः वन+वास (तत्पुरुषः)
काङ्क्षितम्desired
काङ्क्षितम्:
Vidheyavisheshana (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाङ्क्ष् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (for, indeed)
सहwith
सह:
Sahartha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय
त्वयाyou
त्वया:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन

Pleased with my long entreaties in the past to dwell with you in the forest, O lord, you had granted my desire.

S
Sītā
R
Rāma
V
vanavāsa (forest exile)

FAQs

Dharma is reinforced through consistency and keeping one’s granted assent: Sītā recalls Rāma’s earlier favor as a moral basis for her present request.

Sītā argues that accompanying Rāma is not new; it aligns with her long-standing wish previously acknowledged by him.

Constancy (sthāyitva)—Sītā’s enduring commitment to shared life and shared duty.