अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः
Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā
न तं पश्याम्यहं लोके परोक्षमपि यो नरः।स्वमित्रोऽपि निरस्तोऽपि योऽस्य दोषमुदाहरेत्।।2.21.5।।
na taṃ paśyāmy ahaṃ loke parokṣam api yo naraḥ |
svamitraḥ api nirastaḥ api yo 'sya doṣam udāharet || 2.21.5 ||
ਮੈਂ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਐਸਾ ਮਨੁੱਖ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦਾ—ਨਾ ਵੈਰੀ, ਨਾ ਹਾਰਿਆ ਹੋਇਆ—ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਕੋਈ ਖ਼ਾਮੀ ਪਿੱਠ ਪਿੱਛੇ ਵੀ ਆਖੇ; ਆਪਣਾ ਮਿੱਤਰ ਹੋ ਕੇ ਵੀ ਤਿਆਗਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਵੀ ਨਹੀਂ।
O mother! in withdrawing the articles (for consecration) and also in subduing the sorrow in your heart approve of my plan to dwell in the forest.
The verse upholds the ideal of blameless conduct: true dharma is so transparent that even opponents cannot credibly accuse one of wrongdoing, even in private.
In the tense moment surrounding the forest-exile decision, Rama speaks to steady his mother and family, emphasizing the unimpeachable character and public regard connected to the situation.
Integrity (anavadya-ācāra)—a reputation grounded in consistent righteousness, respected even by adversaries.