Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 21, Shloka 46

अयोध्याकाण्डे एकविंशः सर्गः

Lakṣmaṇa’s militant counsel and Rāma’s dharma-based persuasion of Kausalyā

तीर्णप्रतिज्ञश्च वनात्पुनरेष्याम्यहं पुरीम्।ययातिरिव राजर्षिःपुरा हित्वा पुनर्दिवम्।।2.21.46।।

tīrṇapratijñaś ca vanāt punar eṣyāmy ahaṃ purīm |

yayātir iva rājarṣiḥ purā hitvā punar divam ||2.21.46||

ਪ੍ਰਤਿਗਿਆ ਪੂਰੀ ਕਰਕੇ ਮੈਂ ਜੰਗਲ ਤੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਵਾਂਗਾ—ਜਿਵੇਂ ਪੁਰਾਤਨ ਰਾਜਰਿਸ਼ੀ ਯਯਾਤੀ, ਜੋ ਸੁਰਗ ਤੋਂ ਡਿੱਗ ਕੇ ਵੀ ਫਿਰ ਸੁਰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਸੀ।

तीर्ण-प्रतिज्ञःone who has fulfilled (his) vow
तीर्ण-प्रतिज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्ण (तॄ/तॄण् धातु + क्त) + प्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: ‘तीर्णा प्रतिज्ञा यस्य सः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (of अहम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th, ablative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again)
एष्यामिI shall come/return
एष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (कर्म—destination)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ययातिःYayati
ययातिः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootययाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
राज-ऋषिःroyal sage
राज-ऋषिः:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘राजा चासौ ऋषिः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ययातिः इत्यस्य विशेषण
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly)
हित्वाhaving left
हित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having left’
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (कर्म/object of hitvā—left)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Like rajarshi Yayati of yore who lost heaven and rejained it, I shall return from theforest to the city (of Ayodhya) after the vow is fulfilled.

R
Rāma
K
Kausalyā
A
Ayodhyā (puri, implied)
V
vana (forest)
Y
Yayāti
D
diva (heaven)

FAQs

Dharma is framed as a vow to be completed: hardship is temporary when endured for righteousness. The return is conditioned on faithful completion of duty.

To console Kausalyā, Rāma promises that after completing the exile-vow he will return, invoking Yayāti as an illustrative precedent.

Resolve and reassurance: Rāma combines steadfastness in duty with compassionate encouragement to his grieving mother.