Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पितृवाक्यपालनम्, गयाश्रुति-उपदेशः, भरतस्य राज्यग्रहण-निर्देशः

Rama’s Counsel on Vows, the Gaya Śruti, and Bharata’s Return to Rule

सोऽहं वनमिदं प्राप्तो निर्जनं लक्ष्मणान्वितः।सीतया चाप्रतिद्वन्द्व स्सत्यवादे स्थितः पितुः।।2.107.8।।

so ’haṃ vanam idaṃ prāpto nirjanaṃ lakṣmaṇānvitaḥ |

sītayā cāpratidvandvaḥ satyavāde sthitaḥ pituḥ || 2.107.8 ||

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਲਕਸ਼ਮਣ ਸਮੇਤ ਇਸ ਸੁੰਨੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਆ ਪਹੁੰਚਿਆ ਹਾਂ; ਸੀਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਵੀ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਸੱਚੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਅਟੱਲ ਰੱਖਣ ਲਈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਹਾਂ—ਜੋ ਵਚਨ-ਪਾਲਨ ਵਿੱਚ ਬੇਮਿਸਾਲ ਸਨ।

bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormPronoun of respect, Masculine, Nominative (1st), Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, inclusion particle
tathālikewise
tathā:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb
itithus (saying)
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति-प्रयोग)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis particle
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
satyavādinamtruth-speaking/true to his word
satyavādinam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsatyavādin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; adjective to pitaram
kartumto make/do (him so)
kartum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), indeclinable verbal noun
arhatishould/is fit to
arhati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
rājendraO king of kings
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th), Singular; कर्मधारयः: rājā eva indraḥ (Indra among kings)
kṣipramquickly
kṣipram:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkṣipram (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis particle
abhiṣecanātby coronation
abhiṣecanāt:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootabhiṣecana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th), Singular; 'by/through coronation' (instrumental sense expressed by ablative in usage)

I have come to this lonely forest accompanied by Lakshmana and Sita, bent upon upholding the truth of our unrivalled father's words.

R
Rāma
B
Bharata
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
D
Daśaratha
F
forest

FAQs

Dharma as satya-rakṣaṇa (guarding truth): Rāma frames exile as a conscious act to preserve the moral authority of a father’s pledged word.

Rāma, speaking to Bharata, describes his present state in the forest with Lakṣmaṇa and Sītā and explains the moral resolve behind it.

Rāma’s integrity and steadfastness, and also Lakṣmaṇa’s and Sītā’s devoted solidarity in hardship.