पितृवाक्यपालनम्, गयाश्रुति-उपदेशः, भरतस्य राज्यग्रहण-निर्देशः
Rama’s Counsel on Vows, the Gaya Śruti, and Bharata’s Return to Rule
पुनरेवं ब्रुवाणं तं भरतं लक्ष्मणाग्रजः।प्रत्युवाच तत श्श्रीमान् ज्ञातिमध्येऽभिसत्कृतः।।2.107.1।।
punar evaṃ bruvāṇaṃ taṃ bharataṃ lakṣmaṇāgrajaḥ | pratyuvāca tataḥ śrīmān jñātimadhye 'bhisatkṛtaḥ ||
ਫਿਰ ਜਦੋਂ ਭਰਤ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੁੜ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਲਕਸ਼ਮਣ ਦੇ ਅਗ੍ਰਜ, ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ ਰਾਮ—ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਗੇ-ਸੰਬੰਧੀਆਂ ਵਿਚ ਸਤਿਕਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ—ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਬੋਲਿਆ।
Well-honoured in the midst of relatives, the celebrated Rama, elder brother of Lakshmana, then said to Bharata who was going to speak again.
Dharma is conveyed indirectly: respectful dialogue within family and public honour sets the stage for righteous counsel.
A transition verse: after Bharata’s continued appeal, the narration introduces Rāma’s formal response.
Rāma’s dignity and social honour (maryādā) among relatives, preparing for dharmic instruction.