Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion
कुटुंबचिंताकुलितस्य पुंसः श्रुतं च शीलं च गुणाश्च सर्वे । अपक्वकुंभे निहिता इवापः प्रयांति देहेन समं विनाशनम्
kuṭuṃbaciṃtākulitasya puṃsaḥ śrutaṃ ca śīlaṃ ca guṇāśca sarve | apakvakuṃbhe nihitā ivāpaḥ prayāṃti dehena samaṃ vināśanam
ਘਰ-ਪਰਿਵਾਰ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਲ ਵਿਹਲ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਗਿਆਨ, ਸਦਾਚਾਰ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਗੁਣ—ਕੱਚੇ ਘੜੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਪਾਣੀ ਵਾਂਗ—ਦੇਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from Bhūmi-khaṇḍa 66 to confirm the dialogue frame).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: kuṭuṃbaciṃtākulitasya → kuṭuṃba-ciṃtā-ākulitasya; guṇāśca → guṇāḥ + ca; ivāpaḥ → iva + āpaḥ.
It warns that when the mind is overwhelmed by household anxieties, even learning and virtues fail to become stable inner wealth and are lost with bodily death—like water leaking away from an unbaked pot.
An unbaked clay pot cannot securely hold water; similarly, a mind not ‘hardened’ by steadiness, discipline, and detachment cannot retain the fruits of knowledge and virtue.
Fulfill duties, but avoid obsessive worry and attachment; cultivate steadiness and spiritual practice so that knowledge and good qualities become enduring rather than perishing with the body.