Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Vena’s Fall into Adharma and the Prelude to Pṛthu’s Birth

अत्यर्थं भाषमाणं तं राजानं पापचेतनम् । कुपितास्ते महात्मानः सर्वे वै ब्रह्मणः सुताः

atyarthaṃ bhāṣamāṇaṃ taṃ rājānaṃ pāpacetanam | kupitāste mahātmānaḥ sarve vai brahmaṇaḥ sutāḥ

ਉਸ ਪਾਪ-ਚੇਤਨਾ ਵਾਲੇ ਰਾਜੇ ਨੂੰ ਅਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਬੋਲਦਾ ਵੇਖ ਕੇ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਮਹਾਤਮਾ ਪੁੱਤਰ ਸਾਰੇ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਗਏ।

अत्यर्थम्excessively, too much
अत्यर्थम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषणम् (adverb), अतिशयार्थकः (excessively)
भाषमाणम्speaking
भाषमाणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभाष् (धातु) → भाषमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्तः (present participle), पुंलिङ्गः (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् तम्/राजानम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); तम् इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)
पापचेतनम्evil-minded
पापचेतनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् राजानम्
कुपिताःangered
कुपिताः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootकुपित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural); विधेयविशेषणम् (predicate adjective) ते
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural); ते इत्यस्य अप्पोजिशन (apposition)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural); विशेषणम् ते/महात्मानः
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (particle), निश्चयार्थकः (indeed)
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
सुताःsons
सुताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)

Narrator (contextual narration within the Purāṇic dialogue)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Sandhi Resolution Notes: कुपिताः + ते → कुपितास्ते

B
Brahmā
S
sons of Brahmā
K
king (unnamed in this verse)

FAQs

The king’s excessive and arrogant speech, coupled with his sinful intent (pāpa-cetanā), provokes the sons of Brahmā.

It warns that arrogance in speech and corrupt intention undermine righteousness; even royal authority is judged by dharma and self-restraint.

Not directly; it functions primarily as a dharma-ethical narrative moment in the Bhūmi-khaṇḍa, highlighting the moral accountability of rulers before revered sages.