Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 41

Vena Episode Conclusion: Pṛthu’s Merit and the Greatness of Hearing the Padma Purāṇa in Kali-yuga

श्लोकानां तु सहस्राभ्यां द्वाभ्यामेव तथाधिकम् । त्रेतायुगे तथा प्राप्ते यदा श्रोष्यंति मानवाः

ślokānāṃ tu sahasrābhyāṃ dvābhyāmeva tathādhikam | tretāyuge tathā prāpte yadā śroṣyaṃti mānavāḥ

ਇਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਸ਼ਲੋਕ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਦੋ ਹੋਰ ਵੱਧ। ਜਦੋਂ ਤ੍ਰੇਤਾ ਯੁਗ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਣਨਗੇ।

श्लोकानाम्of verses
श्लोकानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तुand/indeed
तु:
सम्बन्ध-निरपेक्ष (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/particle
सहस्राभ्याम्by two thousand
सहस्राभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument; measure)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
द्वाभ्याम्by two
द्वाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument; measure)
TypeAdjective
Rootद्वि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; संख्याविशेषणम्
एवonly, just
एव:
सम्बन्ध-निरपेक्ष (particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण/particle (only/just)
तथाthus, likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/adverb (thus/likewise)
अधिकम्more, additional
अधिकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; परिमाणवाचक-विशेषणम् (elliptic: ‘more’)
त्रेतायुगेin the Tretā age
त्रेतायुगे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootत्रेतायुग (प्रातिपदिक; त्रेता+युग)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः
तथाthen/likewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण/adverb
प्राप्तेwhen (it) has arrived
प्राप्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative absolute sense)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र+आप् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘(युगे) प्राप्ते’ = when (the age) has come
यदाwhen
यदा:
सम्बन्ध-निरपेक्ष (clausal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय/relative adverb (when)
श्रोष्यन्तिwill hear
श्रोष्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
मानवाःhumans
मानवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 125)

Concept: As yugas progress, human capacity and access to full scripture contract; dharma is preserved through condensed transmission suited to the age.

Application: Choose a sustainable daily portion of study/chanting rather than abandoning practice due to lack of time; consistency preserves the essence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic timeline scene: two panels blend into one—on one side, vast stacks of manuscripts and many reciters (Kṛta memory), and on the other, a smaller, carefully preserved bundle of verses for Tretā-yuga. A sage points to the reduced count, emphasizing compassionate preservation of essence as time moves forward.","primary_figures":["a time-teaching sage","human listeners of Tretā-yuga","scribes preserving manuscripts"],"setting":"Hermitage library with palm-leaf bundles, ink pots, wooden manuscript boxes; a faint cosmic wheel (kāla-cakra) motif behind.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["aged parchment tan","ink black","leaf green","sunlit gold","smoky brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage before a kāla-cakra backdrop, gesturing from a grand heap of manuscripts to a smaller sacred bundle labeled for Tretā-yuga; gold-leaf accents on the wheel and manuscript edges, rich reds/greens, ornate borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hermitage scriptorium with scribes; the sage indicates a modest manuscript bundle while listeners sit attentively; cool, refined palette with gentle light filtering through trees, lyrical sense of time passing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized kāla-cakra behind the sage; manuscripts rendered as rhythmic stacks; strong reds/yellows/greens, temple-wall symmetry, didactic clarity in gesture and composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular kāla-cakra surrounded by lotus borders; manuscript bundles arranged like petals, with a sage pointing to the ‘two thousand and two’ motif; deep blue ground with gold highlights, intricate floral filigree and Vaishnava symbols in the border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["manuscript page rustle","soft drum pulse","forest wind","distant conch","measured pauses"]}

Sandhi Resolution Notes: द्वाभ्याम्+एव → द्वाभ्यामेव; तथा+अधिकम् → तथाधिकम्; त्रेता+युगे → त्रेतायुगे.

FAQs

It specifies a total length of 2,002 verses—“two thousand, and two additional”—indicating a deliberately counted textual unit.

The verse places the hearing (śravaṇa) of this teaching in a yuga-framework, presenting its reception as something that becomes manifest or widely known when the Tretā-yuga arrives.

It highlights śravaṇa—receiving sacred instruction by listening—an important mode of transmission and religious learning in Purāṇic tradition.