Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 22

The Tale of Kāmodā and Vihuṇḍa: Tear-Born Lotuses on the Gaṅgā and the Ethics of Worship

एवमुक्त्वा ततो देवी तस्यापि वधकांक्षया । वर्त्तते हि विहुंडस्य वधोपायं व्यचिंतयत्

evamuktvā tato devī tasyāpi vadhakāṃkṣayā | varttate hi vihuṃḍasya vadhopāyaṃ vyaciṃtayat

ਇਉਂ ਕਹਿ ਕੇ ਦੇਵੀ, ਉਸ ਦੀ ਵੀ ਮੌਤ ਦੀ ਇੱਛਾ ਨਾਲ, ਧਿਆਨਮਗਨ ਰਹੀ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ ਵਿਹੁੰਡ ਦੇ ਵਧ ਦਾ ਉਪਾਅ ਸੋਚਣ ਲੱਗ ਪਈ।

evamthus
evam:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (thus)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund), ‘having said’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्ययम् (adverb: then/from there)
devīthe Goddess
devī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठī-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, एकवचनम्
apialso
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्ययम् (also)
vadha-kāṃkṣayādue to desire to kill
vadha-kāṃkṣayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक) + kāṃkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः (vadhasya kāṃkṣā: ‘by the desire for killing’)
varttateshe proceeds/continues
varttate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
hiindeed
hi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपातः (particle: indeed/for)
vihuṃḍasyaof Vihuṃḍa
vihuṃḍasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठī-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvihuṃḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, एकवचनम् (proper name/being)
vadha-upāyammeans of killing
vadha-upāyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक) + upāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; तत्पुरुषः (vadhasya upāyaḥ: ‘means of killing’)
vyaciṃtayatshe considered/thought out
vyaciṃtayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi- (उपसर्ग) + cint (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Narrator (contextual; verse describes Devī’s action rather than direct speech)

Concept: Even divine powers may act as instruments of cosmic justice when adharma becomes destructive; intention (saṅkalpa) precedes action and shapes karmic consequence.

Application: Before acting, examine motive: is it protection of dharma or personal retaliation? Convert reactive anger into disciplined discernment.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce yet composed Devī stands in a still moment after speaking, her gaze fixed like a drawn arrow as she silently weighs the precise means to end Vihuṇḍa. Around her, the air thickens with unseen mantra-force, as if the world pauses before a decisive strike.","primary_figures":["Devī (as strategic protectress)","Vihuṇḍa (implied adversary, shadowed presence)"],"setting":"A liminal battlefield-edge or sacred grove near a shrine, where dharma and adharma feel palpably opposed; scattered lotus petals and broken weapons hint at prior conflict.","lighting_mood":"divine radiance with storm-brewing undertone","color_palette":["crimson vermilion","smoky indigo","burnished gold","ash gray","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī in frontal majesty, eyes wide and commanding, holding symbolic weapons while contemplating; gold leaf halo and ornate arch (prabhāmaṇḍala), rich reds/greens, gem-studded crown, subtle dark cloud motifs behind to suggest impending destruction; lotus pedestal with scattered petals.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Devī poised in a quiet grove, delicate facial features, restrained yet intense expression; slender trees and a distant ridge, a small shrine bell hanging; cool blues and soft reds, fine linework showing her thoughtful stillness before action.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Devī with bold black outlines and large expressive eyes, standing in three-quarter stance; flat temple-wall composition, red/yellow/green dominance, stylized weapons and floral borders; background hints of thunderclouds and a sanctum lamp.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Devī centered within an ornate floral border of lotuses and vines; symbolic motifs of protection (trident/lotus) and a subdued demon silhouette at the edge; deep blues and gold accents, intricate textile-like patterning, temple festival aesthetic."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant thunder","conch shell (soft, intermittent)","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: evam+uktvā → evamuktvā; tasya+api → tasyāpi; vadha+upāyam → vadhopāyaṃ; vyaciṃtayat is vi+cint in लङ्; varttate spelling reflects gemination; no additional sandhi.

D
Devī
V
Vihuṇḍa

FAQs

In this śloka, Vihuṇḍa is named as the target of Devī’s planned slaying; the broader chapter context identifies his role and why his death is sought.

“Vadhopāya” literally means the “means/method of killing,” indicating Devī’s strategic deliberation about how to accomplish Vihuṇḍa’s defeat.

The verse implies the purāṇic theme of restoring dharma: divine power acts decisively (and thoughtfully) to remove forces portrayed as harmful to cosmic or social order.