Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Marriage of Nahuṣa and Aśokasundarī at Vasiṣṭha’s Hermitage

within the Gurutīrtha Glorification

आख्याति च महाराज एषा मे वै वराप्सराः । भर्तारमेवमाभाष्य विरराम सुहर्षिता

ākhyāti ca mahārāja eṣā me vai varāpsarāḥ | bhartāramevamābhāṣya virarāma suharṣitā

ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ, ਇਹ ਨਿਸ਼ਚੇ ਹੀ ਮੇਰੀ ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ ਅਪਸਰਾ ਹੈ।” ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਤੀ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਕੇ, ਉਹ ਅਤਿ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਕੇ ਚੁੱਪ ਹੋ ਗਈ।

आख्याति(she) tells/declares
आख्याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-संबन्धक (conjunction)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन (enclitic)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (emphatic particle)
वर-अप्सराःa splendid apsaras
वर-अप्सराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + अप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (intended); कर्मधारयः (वरा अप्सरा)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
आभाष्यhaving addressed
आभाष्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-भाष् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having spoken’
विररामceased/stopped
विरराम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुहर्षिताgreatly delighted
सुहर्षिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु-हर्षित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (to devī implied)

Unnamed female speaker (addressing a king and then her husband, per the verse context)

Concept: Right introduction and honoring relationships (husband, king, guest) sustains social harmony; joy culminates in measured speech and dignified restraint.

Application: Acknowledge others respectfully, speak clearly, then allow silence—avoid over-explaining; let joy be expressed without losing composure.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"With a bright, contained smile, the woman presents the ‘excellent apsaras’ to the great king, her hand extended in a formal gesture of introduction. Then she turns to her husband, speaks softly, and falls into a delighted silence as the apsaras stands luminous—like a fragment of heaven in the earthly court.","primary_figures":["Unnamed female speaker","Great king","Husband (bhartā)","Apsaras (varāpsaras)","attendants"],"setting":"royal court with a dais, ceremonial fans, garlands, and a central space where the apsaras is introduced","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","champagne gold","ruby red","teal green","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: formal court introduction of a radiant apsaras to a king, gold leaf embellishment on crowns and jewelry, rich ruby and emerald garments, ornate throne and arch, the speaker turning toward her husband, expressive yet restrained faces, lotus borders and gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined durbar scene with the apsaras as a luminous focal figure, delicate brushwork, subtle smiles, cool-violet shadows, patterned carpets, graceful hand gestures of introduction, airy architectural framing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: apsaras and royals in bold outlines, saturated natural pigments, stylized jewelry, narrative sequence shown through posture—introduction to king then turning to husband—temple-wall aesthetic with ornamental bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: apsaras introduction framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold highlights, symmetrical attendants, peacocks at corners, the apsaras rendered as a bright central figure with ornate textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["court drums softened","ankle-bells (apsaras)","fly-whisk swish","gentle murmurs fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भर्तारमेवमाभाष्य → भर्तारम् + एवम् + आभाष्य; वराप्सराः is used for वराप्सरा (nom. sg.)—orthographic/recensional plural ending likely.

FAQs

The verse explicitly addresses a “great king” (mahārāja), but the specific identity is not stated within the single shloka; it depends on the surrounding narrative of Adhyaya 116.

Varāpsarāḥ means an “excellent” or “choice” apsaras (heavenly nymph), indicating special distinction or superiority among apsarases.

It highlights a moment of confident presentation and joyful closure: the speaker makes her claim/presentation, addresses her husband, and then rests her case—suggesting satisfaction and resolution within the dialogue.