Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 14

Narada Consoles King Āyu: Prophecy of the Son’s Return and Future Sovereignty

भविष्यति न संदेहः प्रतिभात्येनमेव हि । इत्येवं चिंतयित्वा तु ननाम द्विजपुंगवम्

bhaviṣyati na saṃdehaḥ pratibhātyenameva hi | ityevaṃ ciṃtayitvā tu nanāma dvijapuṃgavam

“ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ—ਕੋਈ ਸੰਦੇਹ ਨਹੀਂ; ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।” ਇਉਂ ਸੋਚ ਕੇ ਉਸ ਨੇ ਦਵਿਜ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ, ਉਤਕ੍ਰਿਸ਼ਟ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕੀਤਾ।

भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
not, no
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Nominative sg)
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpratibhā (धातु: प्रतिभा/प्रतिभाति)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
एनम्this (to me/this one)
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक) > enam
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (context), द्वितीया एकवचन (Accusative sg)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/हेतु (emphatic/causal particle)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
चिन्तयित्वाhaving thought
चिन्तयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootcint (धातु) > cintayitvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययवत् (indeclinable); पूर्वकालिकक्रिया (having thought)
तुthen, but
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अनुवाद (contrast/continuative particle)
ननामbowed down
ननाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
द्विजपुंगवम्the foremost brāhmaṇa
द्विजपुंगवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvija-puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative sg); समासः तत्पुरुषः (द्विजानां पुंगवः = best of the twice-born)

Narrator (context not provided to identify a named speaker with certainty)

Concept: Faith in truthful counsel culminates in humility; bowing to the dharmic teacher seals the resolve and invites auspicious fruition.

Application: When conviction arises about a righteous course, express gratitude and respect to mentors; humility stabilizes resolve and prevents egoic distortion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble figure, having reached firm certainty, steps forward and bows deeply at the feet of an eminent brāhmaṇa-sage seated on a kusa-grass mat. The sage’s calm gaze and raised blessing-hand convey assurance, while ritual items—water pot, rosary, and a small lamp—frame the sanctity of the moment.","primary_figures":["eminent brāhmaṇa-sage (dvija-puṅgava)","devotee/kingly figure bowing","attendants or disciples"],"setting":"hermitage veranda or palace audience space adapted for a sage’s seat, kusa mat, kamandalu, japa-mālā","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["earth brown","sage green","ochre","cream","copper"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee prostrating before a seated brāhmaṇa-sage, gold leaf used for the sage’s aura and ritual lamp, rich textile borders, detailed kamandalu and rosary, ornate yet devotional composition with embossed relief on ornaments and sacred objects.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet hermitage scene with soft shadows through leaves, the bowing figure rendered with refined posture, sage with gentle blessing gesture, delicate detailing of kusa mat and water pot, cool natural palette and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, sage seated frontally with stylized eyes, devotee in deep bow, ritual objects simplified into iconic forms, warm pigments and floral border framing the act of namaskāra.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central act of reverence framed by lotus creepers and ornamental borders, deep blue or maroon ground with gold highlights, small shrine motifs (conch, lotus) around the sage, peacocks at corners symbolizing auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","soft bell at namaskāra moment","low tanpura","brief silence after ‘nnamā’ cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रतिभात्येनमेव = प्रतिभाति + एनम् + एव; इत्येवं = इति + एवम्

FAQs

Dvijapuṅgava means “the foremost among the twice-born,” typically an eminent brāhmaṇa—one worthy of honor for learning, conduct, and spiritual authority.

The verse models humility and respect toward spiritual elders: after arriving at firm conviction, the person expresses reverence by bowing to the learned brāhmaṇa.

Indirectly: while it is not a devotional hymn, it emphasizes śraddhā (confidence) and respectful conduct toward religious authority, both of which support devotional and dharmic life.