Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Tithi-vicara

Determination of Tithi for Fasts, Parana, and Pitri Rites

पूर्वविद्धा पुरा दत्ता सा तिथिर्यदुमौलिना । दानवेभ्यो द्विजश्रेष्ठाः प्रीणनार्थं महात्मनाम् ॥ ४० ॥

pūrvaviddhā purā dattā sā tithiryadumaulinā | dānavebhyo dvijaśreṣṭhāḥ prīṇanārthaṃ mahātmanām || 40 ||

ਹੇ ਦ੍ਵਿਜ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠੋ, ਜੋ ‘ਪੂਰਵਵਿੱਧਾ’ ਤਿਥੀ ਹੈ, ਉਹ ਪੁਰਾਤਨ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਯਦੁਮੌਲੀ ਸ਼੍ਰੀਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਮਹਾਤਮਿਆਂ ਦੀ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਲਈ ਦਾਨਵਾਂ ਨੂੰ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਸੀ।

pūrva-viddhāpreviously ‘pierced/tainted’ (i.e., already touched by the previous tithi)
pūrva-viddhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + viddhā < √vidh/√vid (धातु) क्त-प्रत्यय
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) used adjectivally; ‘पूर्वेण विद्धा’
purāformerly, earlier
purā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
dattāgiven
dattā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dā (धातु) + क्त-प्रत्यय
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP)
that (she/it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
tithiḥlunar day (tithi)
tithiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottithi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yadu-maulināby the crest-jewel of the Yadus (Krishna)
yadu-maulinā:
Karaṇa (करण) / Agent-instrumental (कर्तृकरणभाव)
TypeNoun
Rootyadu (प्रातिपदिक) + maulin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘यदूनां मौलिः’ = crest-jewel of the Yadus)
dānavebhyaḥto the Dānavas (demons)
dānavebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), बहुवचन
dvija-śreṣṭhāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-śreṣṭhāḥ:
Sambodhana/Addressed group (सम्बोधनार्थ-प्रथमा)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘द्विजानां श्रेष्ठाः’)
prīṇana-arthamfor the purpose of pleasing
prīṇana-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootprīṇana (प्रातिपदिक; from √prī ‘to please’) + artha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘प्रीणनस्य अर्थम्’ = purpose)
mahātmanāmof the great-souled ones
mahātmanām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन

Sanatkumara (teaching Narada in dialogue form, Uttara-Bhaga style narration)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

K
Krishna
D
Dānava

FAQs

It emphasizes that sacred time (tithi) is itself a dharmic gift, and that observing it correctly—especially when qualified as pūrvaviddhā—becomes a means of pleasing exalted beings and sustaining cosmic order through ritual propriety.

By linking correct observance of a divinely sanctioned tithi with ‘pleasing’ great souls, the verse frames devotion as disciplined practice—honoring Kṛṣṇa’s ordinances through vrata and calendar-based worship rather than mere sentiment.

It points to Jyotiṣa/Vedāṅga time-reckoning: the rule of pūrvaviddhā tithi qualification, which guides when a vrata or ritual should be performed according to lunar-day overlap and timing.