Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

सप्राप्य वसुधां भूपो ह्यपश्यद्वाजिनां वरम् । खन्यमानं खुरेणोर्वी कुलिशाभेन वेगिना ॥ ४ ॥

saprāpya vasudhāṃ bhūpo hyapaśyadvājināṃ varam | khanyamānaṃ khureṇorvī kuliśābhena veginā || 4 ||

ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਰਾਜੇ ਨੇ ਘੋੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਉਸ ਅਸ਼ਵ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ, ਜੋ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਖੁਰ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਖੋਦ ਰਿਹਾ ਸੀ—ਜਿਵੇਂ ਵਜ੍ਰ ਦਾ ਪ੍ਰਹਾਰ ਹੋਵੇ ॥੪॥

he
:
Karta (कर्ता/subject—refers to भूपः)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), 'having reached/obtained'
वसुधाम्the earth
वसुधाम्:
Karma (कर्म/object of प्राप्य)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
भूपःthe king
भूपः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle (निपात) for emphasis/indeed
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); परस्मैपदम्
वाजिनाम्of horses
वाजिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive—of horses)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
वरम्the best (one)
वरम्:
Karma (कर्म/object of अपश्यत्)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
खन्यमानम्being dug; digging (in passive sense: being made to dig)
खन्यमानम्:
Visheshana (विशेषण to वरम्)
TypeAdjective
Rootखन् (धातु) → खन्यमान (कृदन्त)
FormPresent passive participle (शानच्/कृदन्त; कर्मणि), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with वरम् (horse)
खुरेणwith (its) hoof
खुरेण:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootखुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
उर्वीम्the earth
उर्वीम्:
Karma (कर्म/object of खन्यमानम्)
TypeNoun
Rootउर्वी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
कुलिशाभेनthunderbolt-like
कुलिशाभेन:
Visheshana (विशेषण to वेगिना/implicit instrument)
TypeAdjective
Rootकुलिश + आभ (प्रातिपदिक-समूह)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: 'कुलिश-आभः' (thunderbolt-like in appearance)
वेगिनाswift; forceful
वेगिना:
Visheshana (विशेषण—qualifying action/instrument)
TypeAdjective
Rootवेगिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used adjectivally

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhupa (the king)
V
Vajinām vara (the excellent horse)

FAQs

It uses vivid Purāṇic imagery—earth being struck and opened like by a vajra—to signal an extraordinary, divinely-driven turning point in the narrative, often preceding a revelation connected with a tīrtha or sacred event.

This specific verse is primarily narrative rather than doctrinal; it sets the scene for a sacred unfolding where devotion typically arises through witnessing divine signs and then engaging in tīrtha-related worship and dharmic action.

No explicit Vedāṅga instruction is stated; however, the verse reflects Purāṇic lakṣaṇa (descriptive convention) and omen-like symbolism that later tradition often connects with Jyotiṣa-style interpretation of extraordinary signs.