Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

तयात्र मुक्तो हैमिन्या गृहीत्वा च सुतञ्च सा ।

बोधस्य द्विजमुख्यस्य गृहे नीतवती पुनः ॥

tayātra mukto haiminyā gṛhītvā ca sutañ ca sā | bodhasya dvijamukhyasya gṛhe nītavatī punaḥ ||

ਉਸ ਬੱਚਾ-ਚੁਰਾਉਣ ਵਾਲੀ ਨੇ ਜਦੋਂ ਮੈਨੂੰ ਉੱਥੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਹੈਮਿਨੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੀ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ, ਪ੍ਰਧਾਨ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਬੋਧ ਦੇ ਘਰ ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਲੈ ਆਈ।

तयाby her
तया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मुक्तःreleased / freed
मुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + त (क्त/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ (पूर्वोक्त) इत्यस्य विशेषणम्
हैमिन्याby Haiminī
हैमिन्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहैमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having taken’
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुतम्the son/child
सुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बोधस्यof Bodha
बोधस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
द्विजमुख्यस्यof the foremost brāhmaṇa
द्विजमुख्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (द्विजेषु मुख्यः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘बोधस्य’ इत्यस्य विशेषणम्
गृहेto/into the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
नीतवतीtook/led (she brought)
नीतवती:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + तवत् (क्तवतु/कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle used finitely), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्ति/कालवाचक (adverb: again)
Ānanda to Guru

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Child substitutionHousehold dharma impacted by deceptionBrahmin-royal interface

FAQs

The narrative highlights the ripple effects of hidden wrongdoing: an entire network of duties (toward parents, lineage, and teacher) becomes confused for those who did not choose the deception.

Vaṃśānucarita-adjacent storytelling (persons/households) used to teach dharma through complex cases.

Being ‘brought’ into another house mirrors how consciousness can be placed into a constructed story of self; spiritual practice reverses this by tracing one’s true origin.