Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Uttanka’s Guru-Śuśrūṣā and the Commission to Retrieve the Maṇikuṇḍalas (उत्तङ्क-गुरुशुश्रूषा तथा मणिकुण्डल-आदेशः)

द्यावापृथिव्योर्यन्मध्यं जठरेण तवावृतम्‌ । भुजाभ्यामावृताश्चाशास्त्वमिदं सर्वमच्युत

dyāvāpṛthivyor yan madhyaṁ jaṭhareṇa tavāvṛtam | bhujābhyām āvṛtāś cāśās tvam idaṁ sarvam acyuta ||

ਆਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦਾ ਸਾਰਾ ਵਿਸਤਾਰ ਤੇਰੇ ਹੀ ਉਦਰ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੇਰੀਆਂ ਭੁਜਾਵਾਂ ਨੇ ਸਭ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਹੇ ਅਚ੍ਯੁਤ, ਇਹ ਸਾਰਾ ਦਿੱਖਦਾ ਜਗਤ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ।

द्यावाthe two heavens (sky)
द्यावा:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्यौ
FormFeminine, Nominative, Dual
पृथिव्योःof heaven and earth (of the two: earths/earth)
पृथिव्योः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Genitive, Dual
यत्which/that
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मध्यम्the middle space
मध्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Nominative, Singular
जठरेणby (your) belly/abdomen
जठरेण:
Karana
TypeNoun
Rootजठर
FormNeuter, Instrumental, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
आवृतम्covered/encompassed
आवृतम्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृञ्)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
भुजाभ्याम्by (your) two arms
भुजाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभुजा
FormFeminine, Instrumental, Dual
आवृताःcovered/encompassed
आवृताः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृञ्)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशाःthe directions (quarters)
आशाः:
Karta
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
अच्युतO Acyuta (Krishna)
अच्युत:
TypeNoun
Rootअच्युत
FormMasculine, Vocative, Singular

उत्तड़्क उवाच

U
Uttanka
A
Acyuta (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
D
Dyauḥ (Heaven)
P
Pṛthivī (Earth)
Ā
Āśāḥ (the directions)

Educational Q&A

The verse expresses a devotional recognition that the Supreme (addressed as Acyuta) pervades and contains the entire cosmos—space between heaven and earth and all directions—so the visible world is understood as a manifestation of the divine.

Uttanka, encountering a divine revelation, describes the overwhelming cosmic magnitude of Acyuta: the space between heaven and earth is filled by Him, and the directions are encompassed by His arms, leading Uttanka to identify the whole phenomenal world with the deity.