Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अध्याय ९६: शरभ-प्रादुर्भावः, नृसिंह-दर्पशमनम्, विष्णोः शिवस्तुतिः, फलश्रुति

ज्वलितः स नृसिंहाग्निः शमयैनं दुरासदम् सान्त्वयन् बोधयादौ तं तेन किं नोपशाम्यति

jvalitaḥ sa nṛsiṃhāgniḥ śamayainaṃ durāsadam sāntvayan bodhayādau taṃ tena kiṃ nopaśāmyati

ਉਹ ਜ੍ਵਲੰਤ ‘ਨ੍ਰਿਸਿੰਹ-ਅਗਨੀ’ ਬਹੁਤ ਦੁਰਲਭ ਹੈ; ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਂਤਵਨਾ ਦੇ ਕੇ ਸਮ੍ਯਕ ਬੋਧ ਕਰਾ; ਉਸ ਸਦੁਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਕੀ ਨਹੀਂ ਠੰਢਾ ਪੈਂਦਾ?

jvalitaḥblazing, aflame
jvalitaḥ:
saḥthat
saḥ:
nṛsiṃha-agniḥthe Narasiṃha-fire (fury like fire)
nṛsiṃha-agniḥ:
śamayapacify, calm
śamaya:
enamhim/this (that fury/person)
enam:
durāsadamdifficult to approach, formidable
durāsadam:
sāntvayanconsoling, soothing
sāntvayan:
bodhayacause to understand, awaken to discernment
bodhaya:
ādauat first, in the beginning
ādau:
tamhim
tam:
tenaby that (means)
tena:
kimwhat?
kim:
nanot
na:
upaśāmyatibecomes quiet, is pacified
upaśāmyati:

Suta Goswami (narrating the puranic account to the sages; internal instruction-style verse)