Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Varaha-Pradurbhava Context: Prahlada’s Bhakti, Narasimha’s Ugra-Form, and Shiva’s Sharabha Intervention

सम्प्राप्य तुष्टुवुः सर्वं विज्ञाप्य मृगरूपिणः ततो ब्रह्मादयस्तूर्णं संस्तूय परमेश्वरम्

samprāpya tuṣṭuvuḥ sarvaṃ vijñāpya mṛgarūpiṇaḥ tato brahmādayastūrṇaṃ saṃstūya parameśvaram

ਉਹਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮ੍ਰਿਗ-ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਭ ਕੁਝ ਦੱਸਿਆ ਅਤੇ ਸਤੁਤੀ ਕੀਤੀ। ਫਿਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਆਦਿ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੇ ਤੁਰੰਤ ਪਰਮੇਸ਼ਵਰ ਦੀ ਬੰਦਨਾ ਕੀਤੀ—ਉਸ ਪਤੀ ਦੀ, ਜੋ ਪਾਸ਼ (ਬੰਧਨ) ਕੱਟ ਕੇ ਪਸ਼ੂ (ਜੀਵ) ਨੂੰ ਮੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

samprāpyahaving reached/attained
samprāpya:
tuṣṭuvuḥthey praised (sang hymns)
tuṣṭuvuḥ:
sarvameverything
sarvam:
vijñāpyahaving informed/reported
vijñāpya:
mṛga-rūpiṇaḥto the one in deer-form (Śiva)
mṛga-rūpiṇaḥ:
tataḥthen
tataḥ:
brahmādayaḥBrahmā and the others (Devas)
brahmādayaḥ:
tūrṇamquickly/at once
tūrṇam:
saṁstūyahaving eulogized
saṁstūya:
parameśvaramParameśvara, the Supreme Lord
parameśvaram:

Suta Goswami (narrating to the sages; internal scene describes Brahma and the Devas)