Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च

धरणि त्वं महाभोगे भूमिस्त्वं धेनुरव्यये लोकानां धारिणी त्वं हि मृत्तिके हर पातकम्

dharaṇi tvaṃ mahābhoge bhūmistvaṃ dhenuravyaye lokānāṃ dhāriṇī tvaṃ hi mṛttike hara pātakam

ਹੇ ਧਰਣੀ, ਮਹਾਭੋਗੇ! ਤੂੰ ਹੀ ਧਰਤੀ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਅਵਿਨਾਸ਼ੀ ਧੇਨੂ ਹੈਂ ਜੋ ਸਭ ਲੋੜੀਂਦਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਤੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈਂ। ਹੇ ਪਵਿੱਤਰ ਮਿੱਟੀ, ਪਾਪ ਹਰਨ ਕਰ।

dharaṇiO Earth
dharaṇi:
tvamyou
tvam:
mahā-bhogerichly bestowing enjoyments/abundance
mahā-bhoge:
bhūmiḥthe ground/earth
bhūmiḥ:
dhenūḥcow (giver/nourisher)
dhenūḥ:
avyayeimperishable, undecaying
avyaye:
lokānāmof the worlds
lokānām:
dhāriṇīsupporter, bearer
dhāriṇī:
hiindeed
hi:
mṛttikeO clay/earth (used for rites)
mṛttike:
hararemove/destroy
hara:
pātakamsin, demerit
pātakam:

Suta Goswami (narrating a traditional stuti used within the Linga Purana’s ritual context)