Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

पुन्नागेषु द्विजशतविरुतं रक्ताशोकस्तबकभरनतम् रम्योपान्तक्लमहारभवनं फुल्लाब्जेषु भ्रमरविलसितम्

punnāgeṣu dvijaśatavirutaṃ raktāśokastabakabharanatam ramyopāntaklamahārabhavanaṃ phullābjeṣu bhramaravilasitam

ਪੁੰਨਾਗ ਦੇ ਬਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਸੈਂਕੜੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਚਹਚਹਾਹਟ ਗੂੰਜਦੀ ਸੀ; ਲਾਲ ਅਸ਼ੋਕ ਫੁੱਲਾਂ ਦੇ ਗੁੱਛਿਆਂ ਦੇ ਭਾਰ ਨਾਲ ਝੁਕੇ ਹੋਏ ਸਨ। ਨੇੜੇ ਹੀ ਥਕਾਵਟ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸੁਹਾਵਣਾ ਆਸਰਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਖਿੜੇ ਕਮਲਾਂ ਵਿੱਚ ਭੌਰੇ ਖੇਡਦੇ ਸਨ—ਪਸ਼ੂ ਦੇ ਪਾਸ਼ ਨੂੰ ਢਿੱਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਤੀ ਸ਼ਿਵ ਦੇ ਧਿਆਨ ਲਈ ਯੋਗ ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ।

पुन्नागेषुin punnāga trees/groves
पुन्नागेषु:
द्विजशतhundreds of birds (lit. twice-born)
द्विजशत:
विरुतम्chirping/cries/sounds
विरुतम्:
रक्ताशोकred aśoka trees
रक्ताशोक:
स्तबकclusters/bunches of blossoms
स्तबक:
भरweight/burden
भर:
नतम्bent down
नतम्:
रम्यdelightful/charming
रम्य:
उपान्तvicinity/nearby place
उपान्त:
क्लमfatigue/weariness
क्लम:
हारremoving/taking away
हार:
भवनम्abode/dwelling/retreat
भवनम्:
फुल्लfully blossomed
फुल्ल:
अब्जेषुamong lotuses (water-born)
अब्जेषु:
भ्रमरbees
भ्रमर:
विलसितम्sporting/hovering/playing
विलसितम्:

Suta Goswami