Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

प्राणे निविष्टो वै रुद्रस् तस्मात्प्राणमयः स्वयम् प्राणाय चैव रुद्राय जुहोत्यमृतमुत्तमम्

prāṇe niviṣṭo vai rudras tasmātprāṇamayaḥ svayam prāṇāya caiva rudrāya juhotyamṛtamuttamam

ਰੁਦ੍ਰ ਨਿਸਚੇ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣ ਵਿੱਚ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਆਪ ਪ੍ਰਾਣਮਯ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਨੂੰ ਅਤੇ ਰੁਦ੍ਰ ਨੂੰ—ਇੱਕ ਹੀ ਤੱਤ ਜਾਣ ਕੇ—ਉੱਤਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਆਹੁਤੀ ਦੇ।

प्राणे (prāṇe)in the vital breath
प्राणे (prāṇe):
निविष्टः (niviṣṭaḥ)entered, established
निविष्टः (niviṣṭaḥ):
वै (vai)indeed
वै (vai):
रुद्रः (rudraḥ)Rudra (Śiva as the inner Lord)
रुद्रः (rudraḥ):
तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
प्राणमयः (prāṇamayaḥ)consisting of prāṇa, pervading as life-breath
प्राणमयः (prāṇamayaḥ):
स्वयम् (svayam)Himself
स्वयम् (svayam):
प्राणाय (prāṇāya)unto prāṇa
प्राणाय (prāṇāya):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)indeed
एव (eva):
रुद्राय (rudrāya)unto Rudra
रुद्राय (rudrāya):
जुहोति (juhoti)one offers as oblation
जुहोति (juhoti):
अमृतम् (amṛtam)nectar, deathless essence
अमृतम् (amṛtam):
उत्तमम् (uttamam)supreme, most excellent
उत्तमम् (uttamam):

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s discourse)