Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

तस्मात्संसिद्धिमन्विच्छन् सम्यगाचारवान् भवेत् दुर्वृत्तः शुद्धिभूयिष्ठः पापीयान् ज्ञानदूषकः

tasmātsaṃsiddhimanvicchan samyagācāravān bhavet durvṛttaḥ śuddhibhūyiṣṭhaḥ pāpīyān jñānadūṣakaḥ

ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਸੰਸਿੱਧੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸਮ੍ਯਕ ਆਚਾਰ ਵਾਲਾ ਬਣੇ। ਦੁਰਵ੍ਰਿੱਤ ਮਨੁੱਖ—ਬਾਹਰੀ ‘ਸ਼ੁੱਧੀਆਂ’ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਵੀ—ਹੋਰ ਪਾਪੀ ਬਣ ਕੇ ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਦੂਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਉਹੀ ਗਿਆਨ ਪਾਸ਼ ਤੋਂ ਪਰੇ ਪਤੀ-ਸ਼ਿਵ ਤੱਕ ਲੈ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਸਾਧਨ ਹੈ।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
संसिद्धिम्complete attainment, spiritual accomplishment
संसिद्धिम्:
अन्विच्छन्seeking, desiring
अन्विच्छन्:
सम्यगाचारवान्possessed of right conduct, proper discipline
सम्यगाचारवान्:
भवेत्should become
भवेत्:
दुर्वृत्तःof bad conduct, immoral
दुर्वृत्तः:
शुद्धि-भूयिष्ठःgreatly occupied with purification/cleansing, excessively focused on purificatory acts
शुद्धि-भूयिष्ठः:
पापीयान्more sinful, worse in sin
पापीयान्:
ज्ञान-दूषकःa corrupter of knowledge, one who spoils true wisdom
ज्ञान-दूषकः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana’s teaching to the sages of Naimisharanya)