Devanagari scriptतत्र भुक्त्वा महाभोगान् कल्पलक्षं सुखी नरः क्रमादागत्य लोके ऽस्मिन् सर्वयज्ञान्तगो भवेत्
Transliterationtatra bhuktvā mahābhogān kalpalakṣaṃ sukhī naraḥ kramādāgatya loke 'smin sarvayajñāntago bhavet
Translationਉੱਥੇ ਮਹਾ-ਭੋਗ ਭੋਗ ਕੇ, ਲੱਖ ਕਲਪਾਂ ਤੱਕ ਸੁਖੀ ਰਹਿ ਕੇ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਵਾਪਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਯਜ੍ਞਾਂ ਦਾ ਅੰਤ—ਪਰਮਪਤੀ ਸ਼ਿਵ—ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਣ ਵਾਲਾ ਬਣਦਾ ਹੈ।
Word by Wordतत्र (tatra)there (in that higher realm) भुक्त्वा (bhuktvā)having enjoyed/experienced महाभोगान् (mahābhogān)great enjoyments, exalted pleasures कल्पलक्षम् (kalpalakṣam)for a lakh of kalpas (an immense aeon-span) सुखी (sukhī)happy, at ease, fulfilled नरः (naraḥ)a man, embodied soul (paśu) क्रमात् (kramāt)gradually, in due course आगत्य (āgatya)having come/returned लोके अस्मिन् (loke ’smin)in this world सर्वयज्ञान्तगः (sarvayajñānta-gaḥ)one whose rites culminate in the end/fruit of all yajñas—Shiva as the ultimate telos SpeakerSuta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)