Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

पुरत्रयस्यास्य समीपवर्ती सुरेश्वरैर् नन्दिमुखैश् च नन्दी गणैर्गणेशस्तु रराज देव्या जगद्रथो मेरुरिवाष्टशृङ्गैः

puratrayasyāsya samīpavartī sureśvarair nandimukhaiś ca nandī gaṇairgaṇeśastu rarāja devyā jagadratho merurivāṣṭaśṛṅgaiḥ

ਉਸ ਤ੍ਰਿਪੁਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਦੇਵ-ਇਸ਼ਵਰਾਂ, ਨੰਦਿਮੁਖ, ਨੰਦੀ ਅਤੇ ਅਨੇਕ ਗਣਾਂ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਗਣੇਸ਼—ਗਣਪਤੀ—ਚਮਕ ਉਠਿਆ। ਉਹ ਦੇਵੀ ਦੇ ਜਗਦ੍ਰਥ, ਵਿਸ਼ਵ-ਰਥ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਅੱਠ ਚੋਟੀਆਂ ਵਾਲੇ ਮੇਰੂ ਪਹਾੜ ਵਾਂਗ ਸ਼ੋਭਦਾ ਸੀ।

पुरत्रयस्य (puratrayasya)of the three cities (Tripura)
पुरत्रयस्य (puratrayasya):
अस्य (asya)of this/that
अस्य (asya):
समीपवर्ती (samīpavartī)standing near, stationed close by
समीपवर्ती (samīpavartī):
सुरेश्वरैः (sureśvaraiḥ)by the lords of the Devas
सुरेश्वरैः (sureśvaraiḥ):
नन्दिमुखैः (nandimukhaiḥ)by Nandimukha
नन्दिमुखैः (nandimukhaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
नन्दी (nandī)Nandin
नन्दी (nandī):
गणैः (gaṇaiḥ)by the gaṇa-hosts
गणैः (gaṇaiḥ):
गणेशः (gaṇeśaḥ)Gaṇeśa, lord of the gaṇas
गणेशः (gaṇeśaḥ):
तु (tu)indeed
तु (tu):
रराज (rarāja)shone, blazed forth
रराज (rarāja):
देव्या (devyā)of/for the Goddess (Śakti)
देव्या (devyā):
जगद्रथः (jagad-rathaḥ)cosmic chariot / chariot of the world-order
जगद्रथः (jagad-rathaḥ):
मेरुः (meruḥ)Mount Meru
मेरुः (meruḥ):
इव (iva)like
इव (iva):
अष्टशृङ्गैः (āṣṭa-śṛṅgaiḥ)with eight peaks
अष्टशृङ्गैः (āṣṭa-śṛṅgaiḥ):

Suta Goswami