Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

संजातः शिखरे ऽश्वत्थः स महान् चैत्यपादपः सुपार्श्वस्योत्तरस्यापि शृङ्गे जातो महाद्रुमः

saṃjātaḥ śikhare 'śvatthaḥ sa mahān caityapādapaḥ supārśvasyottarasyāpi śṛṅge jāto mahādrumaḥ

ਚੋਟੀ ਉੱਤੇ ਅਸ਼ਵੱਥ ਰੁੱਖ ਉਤਪੰਨ ਹੋਇਆ—ਉਹ ਮਹਾਨ ਚੈਤ੍ਯ-ਵ੍ਰਿਖ਼ ਹੈ। ਅਤੇ ਸੁਪਾਰਸ਼ਵ ਪਹਾੜ ਦੀ ਉੱਤਰੀ ਚੋਟੀ ਉੱਤੇ ਵੀ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਦਰਖ਼ਤ ਜਨਮਿਆ।

saṃjātaḥarose/was born
saṃjātaḥ:
śikhareon the summit/peak
śikhare:
aśvatthaḥthe sacred fig tree
aśvatthaḥ:
saḥthat/he
saḥ:
mahāngreat
mahān:
caitya-pādapaḥshrine-tree/revered sacred tree
caitya-pādapaḥ:
supārśvasyaof (mount) Supārśva
supārśvasya:
uttarasyāpiof the northern also
uttarasyāpi:
śṛṅgeon the horn-like peak/summit
śṛṅge:
jātaḥwas born/manifested
jātaḥ:
mahā-drumaḥa great tree/mighty timber tree
mahā-drumaḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)